United States v. Marco Pineda ( 2014 )


Menu:
  •                               In the
    United States Court of Appeals
    For the Seventh Circuit
    No. 12-3517
    UNITED STATES OF AMERICA,
    Plaintiff-Appellee,
    v.
    MARCO PINEDA,
    Defendant-Appellant.
    Appeal from the United States District Court for the
    Northern District of Illinois, Eastern Division.
    No. 11 CR 382 — Elaine E. Bucklo, Judge.
    ARGUED SEPTEMBER 30, 2013 — DECIDED FEBRUARY 14, 2014
    Before WOOD, Chief Judge, and BAUER and KANNE, Circuit
    Judges.
    BAUER, Circuit Judge. Defendant-appellant, Marco Pineda
    (“Pineda”), was convicted of being a felon in possession of a
    firearm in violation of 
    18 U.S.C. § 922
    (g)(1). He was sentenced
    to 115 months of imprisonment, followed by three years of
    supervised release, and ordered to pay a fine of $100. Pineda
    appealed the district court’s judgment, arguing: (1) the court
    violated his right to a fair jury trial under the Sixth and
    2                                                     No. 12-3517
    Fourteenth Amendments when it struck the sole Hispanic
    member of the jury for cause and replaced him with an
    alternate during trial, and (2) the court committed procedural
    error by failing to adequately consider all of the factors under
    
    18 U.S.C. § 3553
    (a)(1) at sentencing. We find no abuse of discre-
    tion or procedural error and affirm the district court’s judg-
    ment.
    I. BACKGROUND
    The government prosecuted Pineda, who is Hispanic, in
    the United States District Court for the Northern District of
    Illinois in a single-count indictment for possessing a firearm as
    a convicted felon in violation of 
    18 U.S.C. § 922
    (g)(1). Jury
    selection for Pineda’s trial began on December 12, 2011.
    During voir dire, the sole Hispanic juror in the venire, Felipe
    Vega (“Vega”), revealed that his ability to speak and under-
    stand the English language was limited. One of the first state-
    ments Vega made to the court was, “I’m sorry. I don’t speak
    English.” Nonetheless, Vega generally was able to comprehend
    and answer the standard biographical questions posed to him
    in English by the district court judge. For example, Vega was
    able to explain that while he was born in Mexico, he is an
    American citizen and took his citizenship examination in
    English. Vega mentioned that he has lived in the United States
    for twenty years, works on a golf course, and occasionally
    watches local televised news in English. In spite of this, Vega
    acknowledged that he did not understand the introductory
    statements made by the court concerning the federal jury trial
    system. In addition, the court had trouble hearing and under-
    standing Vega’s responses and frequently asked him to repeat
    No. 12-3517                                                    3
    his answers. After the inquiry into his English language
    capabilities, the court determined that Vega required the
    assistance of an interpreter in order to meet the necessary
    requirements of jury service.
    After questioning the rest of the jury venire, the govern-
    ment moved to strike Vega as a potential juror for cause. The
    defense objected, arguing that Vega should be left in the venire
    because “[Vega] answered the majority of [the court’s] ques-
    tions” and should be assigned an interpreter. The judge stated
    that she had never dealt with the use of an interpreter for a
    jury member before and would “have to look into it,” but she
    was “not going to strike [Vega] right now without knowing.”
    After concluding that she would not strike Vega from the
    venire at that point, the judge called Vega to a sidebar at which
    time he indicated that he“sometimes” understood the court’s
    questions, but that he would like the assistance of an inter-
    preter.
    After the sidebar proceedings, the jury venire was excused
    from the courtroom. The government repeated its concern that
    Vega did not fully comprehend the court’s statements or
    questions and so should be stricken for cause. The judge
    agreed that she had “some serious questions about what all
    [Vega] understood” and called Vega back into the courtroom.
    A Spanish interpreter was also brought to the courtroom to
    review the court’s voir dire questions and introductory state-
    ments with a translation. Through the interpreter, Vega was
    able to respond to the court’s questions without difficulty. The
    court then excused the interpreter and allowed Vega to rejoin
    the venire.
    4                                                   No. 12-3517
    At this point, both parties provided the court with their
    peremptory strikes. Neither the government nor the defense
    used a peremptory challenge to remove Vega. The court
    therefore seated Vega on the jury and arranged for the inter-
    preter to assist him during trial. The district court swore in
    Vega and the other jurors, including two alternate jurors.
    During a brief recess before the start of trial, the court
    reviewed the juror qualification statute and contacted the Chief
    Judge of the district court to verify her decision to provide
    Vega with an interpreter. The court reconvened with the
    parties and indicated that while Vega might have to be excused
    for cause, she was unsure as to whether he should be consid-
    ered disqualified. The government requested additional time
    to research the issue, but the court refused stating, “I can’t
    imagine what the harm to the process is to have an interpreter
    here this afternoon.” The court noted that the trial would be
    short and if Vega ended up being excused for cause due to his
    English language deficiencies, one of the two alternates would
    simply take his place and the trial would continue.
    The jury was called back into the courtroom and the trial
    commenced. On the afternoon of December 12, 2011, the jury
    heard opening statements from the government and the
    defense as well as direct testimony from the government’s first
    witness, Officer Colindres. After the defendant’s cross-exami-
    nation of Officer Colindres, the court excused the jury until the
    next day.
    After the jury left the courtroom, the court informed the
    parties that she was still concerned with how to address the
    issue of using an interpreter to assist Vega. The court reviewed
    No. 12-3517                                                      5
    Vega’s juror qualification form and observed that it appeared
    to have two different types of handwriting. Additionally, Vega
    had answered “no” to the question of whether he was able to
    “read, write, speak, and understand the English language.”
    The court told the parties that she would question Vega about
    the questionnaire the following morning, but it seemed to her
    that Vega was not in fact qualified to be a juror under 
    28 U.S.C. § 1865
    (b)(2). The trial adjourned until the next day.
    Before testimony resumed on December 13, 2011, the court
    informed the parties that there was insufficient funding to pay
    for an interpreter to stay for the remainder of the trial, and that
    after further research, she discovered that the law does not
    require a court to accommodate a juror who does not speak or
    understand English. The government renewed its motion to
    strike Vega for cause; the defendant objected, arguing that
    Vega appeared to understand English well enough to deliber-
    ate with the other jurors without the assistance of an inter-
    preter. The court was “not satisfied” with the record from the
    previous day and asked for Vega to be called in for additional
    questioning.
    With the assistance of the interpreter, the court informed
    Vega that the court could not afford to pay for the interpreter
    for the rest of the trial. Vega then explained that he filled
    out his juror qualification form with the help of a notary who
    translated it for him. Whenever the court attempted to question
    Vega without the interpreter’s assistance, Vega had difficulty
    responding and requested a translation. Through
    the interpreter, Vega explained that he was not able to fully
    understand the other jurors while in the jury room when they
    6                                                 No. 12-3517
    conversed in English. At this point, the court replaced Vega
    with the first alternate juror.
    The trial continued on December 13, 2011, with the first
    alternate juror who had been present for all trial proceedings
    the previous day. After Officer Colindres completed his
    testimony, the government noted at a sidebar that one of the
    jurors appeared to be looking for Vega. Before the next witness
    was called, the court explained to the jury that Vega was
    excused due to a lack of funding to pay for an interpreter. At
    the close of the government’s case, the defense moved for a
    mistrial on the basis of Vega’s removal from the jury; the
    district court denied the motion. On December 14, the jury
    returned a verdict of guilty.
    The defendant moved for a judgment of acquittal or a new
    trial, based on the removal of Vega. The court denied the
    motions.
    The Presentence Investigation Report (“PSI”) calculated
    Pineda’s offense level to be 24. According to the PSI, Pineda
    accumulated 18 criminal history points; the resulting advisory
    Guidelines range was 100 to 120 months’ imprisonment.
    Neither Pineda nor the government challenged the calculations
    in the PSI. Pineda requested a sentence of 30 months, far below
    the Guidelines range.
    On October 26, 2012, after arguments from both the
    government and Pineda, the district court sentenced Pineda to
    115 months’ imprisonment, followed by three years of super-
    vised release, and imposed a fine of $100. Pineda was also
    required to forfeit the handgun and ammunition recovered by
    No. 12-3517                                                     7
    the police at the time of his arrest. Pineda filed a timely notice
    of appeal on November 2, 2012.
    II. DISCUSSION
    A. Removal and Replacement of Juror Vega
    The requirements for jury service include, in relevant part,
    that a prospective juror be able to read, write, speak, and
    understand the English language and fill out the juror qualifi-
    cation form. 
    28 U.S.C. § 1865
    (b)(2), (b)(3). English language
    proficiency is essential for a juror to comprehend the issues
    presented at trial, assess the evidence, and come to an inde-
    pendent judgment. If a potential juror cannot meet this
    requirement, he should be disqualified from serving as a juror.
    A juror that is unable to read, write, speak, and understand
    English may be appropriately stricken for cause. See, e.g.,
    United States v. De La Paz-Rentas, 
    613 F.3d 18
    , 24 (1st Cir. 2010)
    (upholding the constitutionality of the requirement that
    individuals understand and be literate in English to serve on
    a federal jury).
    Federal Rule of Criminal Procedure 24 provides for the
    removal and replacement of jurors “who become or are found
    to be unable or disqualified to perform their duties” after the
    trial has begun as long as the court has a reason to excuse the
    juror for cause and there was “some changed circumstance.”
    Fed. R. Crim. P. 24(c)(1). “It is within the trial judge’s sound
    discretion to remove a juror whenever the judge becomes
    convinced that the juror’s abilities to perform his duties
    become impaired.” United States v. Speer, 
    30 F.3d 605
    , 610 (7th
    Cir. 1994) (quoting United States v. Huntress, 
    956 F.2d 1309
    , 1312
    (5th Cir. 1992)). This Court will not overturn the trial court’s
    8                                                   No. 12-3517
    decision to dismiss a juror pursuant to Rule 24(c) unless no
    legitimate basis for the court’s decision can be found in the
    record, and the appellant shows that the juror’s dismissal
    prejudiced his case. United States v. Vega, 
    72 F.3d 507
    , 512 (7th
    Cir. 1995).
    In this case, the district court judge determined that Vega
    did not possess the requisite English language proficiency to
    serve as a juror without an interpreter. Because this is a
    legitimate basis for removing a juror, the district court did not
    abuse its discretion by removing and replacing Vega.
    Pineda argues that there was no legitimate basis for
    removing Vega because Vega’s proficiency in English did not
    change from the first day of trial to the last. While Vega’s
    language abilities did not change overnight, it became
    apparent that his ability to communicate with the other jurors
    and to understand the trial proceedings were inadequate. The
    court learned that Vega did not fill out his juror qualification
    form on his own, but required the assistance of a notary to
    translate the form for him. Vega also made a direct statement
    to the court that he was unable to communicate freely with the
    other jurors without the assistance of an interpreter. The
    removal was amply justified.
    Pineda cites United States v. Dempsey, 
    830 F.2d 1084
     (10th
    Cir. 1987) to argue that Vega was qualified to remain on the
    jury; however, this case is distinguishable. In Dempsey, an
    interpreter was provided for a deaf juror throughout the
    duration of the trial. 
    Id.
     The district court held that utilizing
    the interpreter for the deaf juror was “an acceptable means to
    accommodate [the juror’s] hearing loss.” 
    Id. at 1088
    . Even
    No. 12-3517                                                      9
    without the assistance of an interpreter, the juror was able to
    competently fill out her juror qualification form, read lips, and
    speak for herself when communicating with the court during
    voir dire and with the other jurors during jury deliberations. 
    Id.
    at 1086–87. Moreover, the court noted that the deaf juror was
    well-educated, worked in an environment that required her to
    understand and communicate in English, and could lip read to
    verify the accuracy of the interpreter’s translations. 
    Id.
     Essen-
    tially, the juror could still understand trial proceedings and
    communicate with other jurors even if the interpreter was
    unavailable; the assistance of an interpreter merely enhanced
    the juror’s communication abilities.
    By contrast, Vega was unable to effectively communicate or
    understand trial proceedings without the assistance of an
    interpreter. He required an interpreter for even a basic compre-
    hension of the trial proceedings and had great difficulty
    understanding and communicating with the other jurors.
    Pineda then cites United States v. Campbell, 
    544 F.3d 577
     (5th
    Cir. 2008) to argue that a mistrial should have been declared
    after Vega’s removal from the jury. In Campbell, the district
    court declared a mistrial after it discovered that a juror’s
    limited ability to speak English precluded him from meaning-
    fully participating in jury deliberations. 
    Id. at 580
    . At the close
    of testimony, the judge sent the jury to deliberate. 
    Id.
     The jury
    sent a note to the trial judge stating that one juror, Francisco
    Ramirez, was unable to understand what was happening and
    needed interpretation of the deliberations. 
    Id. at 579
    . Ramirez
    confirmed this, stating in open court that he was unable to
    participate in deliberations because his limited English
    language abilities hindered communication with the other
    10                                                   No. 12-3517
    jurors. 
    Id. at 580
    . The court noted that it could appoint an
    interpreter for deliberations, but that it would not assuage the
    concerns over whether Ramirez had sufficiently understood
    the trial testimony and proceedings. 
    Id. at 582
    . The court then
    suggested that Ramirez be dismissed. 
    Id.
     Since the alternate
    jurors had already been excused, however, the jury would
    have to continue deliberations with only eleven jurors. 
    Id.
     The
    defense refused this alternative. 
    Id.
     The district court found
    that Ramirez could not “effectively communicate and partici-
    pate in the jury deliberative process” and declared a mistrial.
    
    Id.
    A mistrial in Campbell was appropriate because the jury had
    begun deliberations when Ramirez’s inability to communicate
    came to the court’s attention. At this point, the alternate jurors
    had been dismissed and did not have the ability to replace
    Ramirez. “When facts arise before the start of deliberations that
    cast doubt on a juror’s ability to perform [his] duties, the
    district court bears discretion to excuse the juror and replace
    [him] with an alternate.” United States v. Smith, 
    918 F.2d 1501
    ,
    1512 (11th Cir. 1990) (citations omitted). In this case, when the
    court discovered that Vega was unable to perform his duties,
    she replaced him with an alternate who had been present for
    the entirety of the trial.
    Whatever the basis for removing Vega, overturning the
    district court’s decision pursuant to Rule 24(c) requires Pineda
    to show that the removal of the juror had a prejudicial effect on
    his trial. Vega, 
    72 F.3d at 512
    . Pineda argues that the other
    jurors appeared to be “alarmed” by the removal of Vega, the
    sole Hispanic juror, and that the court’s explanation was
    insufficient in assuaging their concerns. The court and both
    No. 12-3517                                                     11
    parties were aware at trial that upon Vega’s removal, the other
    jurors wanted to know why he was excused. The court
    promptly addressed this issue by making the following
    statement to the jury: “I excused a juror who had to have an
    interpreter because it turns out that there really aren’t enough
    funds to pay interpreters, so I had no choice. Thank you.”
    Although this is the explanation the court provided to the
    jury, the lack of funding was not the court’s primary or sole
    reason for removing Vega from the jury. Nonetheless, the
    court’s comments to the jury after Vega was removed made it
    clear that Vega was removed because of his inability to
    communicate sufficiently with the other jurors in English, not
    because of his ethnic background.
    In conclusion, even if the court made a mistake by allowing
    Vega on the jury for the first day of trial, any mistake was
    harmless and effectively remedied. As soon as the court was
    informed that Vega could not adequately fulfill his duties as a
    juror, the court cured the error quickly and effectively by
    replacing him with an alternate juror who had been present for
    the duration of the trial. In sum, the district court’s decision to
    dismiss and replace Vega was a sound method of remedying
    the situation, and the decision was not an abuse of discretion.
    B. Consideration of Sentencing Factors
    Pineda also argues that the court committed procedural
    error by failing to consider all of the factors under 
    18 U.S.C. § 3553
    (a)(1) at sentencing. This Court reviews a district court’s
    sentencing decisions by first ensuring that no significant
    procedural error has been committed. Gall v. United States, 
    552 U.S. 38
    , 51 (2007). If we determine that the sentence was
    12                                                     No. 12-3517
    procedurally sound, we then consider the substantive reason-
    ableness of the district court’s sentence under an abuse of
    discretion standard. 
    Id.
     A sentence within the advisory
    Guidelines range is presumed reasonable and the burden falls
    on the defendant to prove otherwise. 
    Id.
     The findings of the
    trial judge in sentencing will only be reversed if the decision
    lacks any foundation or the court is “left with the definite and
    firm conviction that a mistake has been committed.” United
    States v. Souffront, 
    338 F.3d 809
    , 832 (7th Cir. 2003); United States
    v. McIntosh, 
    198 F.3d 995
    , 999 (7th Cir. 2000).
    The district court must provide reasons for its sentencing
    decisions and address all of the defendant’s principal argu-
    ments that are “not so weak as to not merit discussion.” United
    States v. Cunningham, 
    429 F.3d 673
    , 679 (7th Cir. 2005). How-
    ever, the courts are not required to “tick off every possible
    sentencing factor in detail and discuss separately every nuance
    of every argument.” United States v. Collins, 
    640 F.3d 265
    , 271
    (7th Cir. 2011).
    In his submissions to the court for sentencing, Pineda
    requested a sentence below the Guidelines range based on his
    personal and family history. Pineda recounted that he is the
    son of an alcoholic father who frequently beat his wife and
    children. According to Pineda, both his older brothers also had
    problems with alcohol, creating a home environment that led
    him to begin drinking regularly as a teenager. Pineda ex-
    plained that his prior criminal offenses, including gang
    loitering, residential burglary, attempted robbery, battery,
    disorderly or reckless conduct, and soliciting unlawful drug-
    related business, were mostly non-violent and were primarily
    committed in his mid-teens to early twenties. Moreover,
    No. 12-3517                                                   13
    Pineda detailed his more recent history, including supporting
    his fourteen-year-old son, caring for his uncle’s ill father, and
    his pursuit of further education while in pre-trial detention.
    Pineda argues that the district court sentencing decision failed
    to consider these potentially mitigating circumstances and that
    a lower sentence was warranted in light of these factors.
    The record here shows that the court adequately addressed
    Pineda’s arguments, noting that the court found “nothing
    whatsoever here that’s mitigating.” When discussing Pineda’s
    history and characteristics, the court stated:
    So when we get to [the] history and characteristics of
    the defendant, and really other than, as you said,
    that, you know, it’s true, people do get to federal
    court and all of a sudden that revolving door that
    they have been able to take advantage of in state
    court from which sometimes some people learn and
    sometimes they don’t, and clearly Mr. Pineda had
    not learned from it, and all of a sudden you’re here
    in federal court. And yes, indeed it is serious.
    Noting the unfortunate pattern of repeat offenders such as
    Pineda receiving relatively light sentences in state court until
    they are subjected to the federal system, the court determined
    that Pineda’s personal and family characteristics were not
    mitigating. In light of the severity of his offense and the fact
    that Pineda had continuously returned to the criminal justice
    system, the court did not err when it decided that a sentence
    within the Guidelines range was warranted.
    Pineda further argues that the district court made a clear
    factual error at sentencing when she stated that at the time of
    14                                                   No. 12-3517
    Pineda’s arrest, he had the intention of using the firearm he
    possessed and carried to the scene of a homicide. Specifically,
    the district court commented:
    The statement that night, the statement of what had
    happened was corroborated certainly by what had
    happened to this other person, and I’m left with the
    idea of a 37 or 38-year-old, maybe not a 37-year-old
    man well into adulthood saying “I’m going out with
    a loaded gun.” I mean, if you’d never had any
    history and didn’t have the law saying you couldn’t
    have one at all, for what reason? I mean, I have to
    assume with the intention, depending upon the
    circumstances, of using it.
    The court’s comments address evidence presented at trial
    about Pineda’s possession of a loaded gun, in particular
    Pineda’s statement to the police at the time of his arrest. Pineda
    said, “Officer, I just found out that Franco got killed. I went
    and picked up the gun, and I was going over there to find out
    what had happened.” The gun Pineda possessed at the time of
    his arrest was loaded with seven live rounds in the magazine
    and one live round in the chamber. His criminal history
    revealed that Pineda had three prior convictions on gun
    charges, including one conviction for aggravated battery where
    Pineda shot another individual with a gun. In sum, this
    evidence led the district court judge to reasonably infer that
    Pineda was willing to use the gun “depending upon the
    circumstances.” The court did not clearly err in determining
    that the defendant was capable of using the gun he possessed
    and would have used it if the circumstances warranted it. In
    summary, we find no error in the district court’s sentencing
    No. 12-3517                                                   15
    decisions. The within-Guidelines range the court imposed was
    reasonable and not an abuse of discretion.
    III. CONCLUSION
    For the foregoing reasons, the judgment of the district court
    is AFFIRMED.