Ibsa Institut Biochimique v. Teva Pharmaceuticals USA ( 2020 )


Menu:
  • Case: 19-2400   Document: 41     Page: 1   Filed: 07/31/2020
    United States Court of Appeals
    for the Federal Circuit
    ______________________
    IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE, S.A., ALTERGON,
    S.A., IBSA PHARMA INC.,
    Plaintiffs-Appellants
    v.
    TEVA PHARMACEUTICALS USA, INC.,
    Defendant-Appellee
    ______________________
    2019-2400
    ______________________
    Appeal from the United States District Court for the
    District of Delaware in No. 1:18-cv-00555-RGA, Judge
    Richard G. Andrews.
    ______________________
    Decided: July 31, 2020
    ______________________
    RYAN JOHNSON, Fenwick & West LLP, New York, NY,
    argued for plaintiffs-appellants. Also represented by
    JEFFREY J. OELKE, LAURA MORAN; ERICA RUTH SUTTER,
    Mountain View, CA.
    JOHN CHRISTOPHER ROZENDAAL, Sterne Kessler Gold-
    stein & Fox, PLLC, Washington, DC, argued for defendant-
    appellee. Also represented by KRISTINA CAGGIANO KELLY,
    MICHAEL E. JOFFRE, DEIRDRE M. WELLS.
    ______________________
    Case: 19-2400      Document: 41    Page: 2     Filed: 07/31/2020
    2         IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS
    USA
    Before PROST, Chief Judge, REYNA and HUGHES, Circuit
    Judges.
    PROST, Chief Judge.
    IBSA Institut Biochimique, S.A., Altergon, S.A., and
    IBSA Pharma Inc. (collectively, “IBSA”) appeal a decision
    by the United States District Court for the District of Del-
    aware holding claims 1, 2, 4, and 7–9 of 
    U.S. Patent No. 7,723,390
     (“the ’390 patent”) invalid as indefinite un-
    der 
    35 U.S.C. § 112
    . See IBSA Institut Biochimique, S.A.
    v. Teva Pharm. USA, Inc., No. 1:18-cv-00555-RGA, 
    2019 WL 3936656
     (D. Del. Aug. 20, 2019) (“Decision”); Claim
    Construction Order and Final Judgment, 
    id.,
     ECF No. 111.
    For the reasons below, we affirm.
    I
    IBSA is the assignee of the ’390 patent. The ’390 patent
    issued from U.S. Application No. 10/188,467 (“the ’467 ap-
    plication”). In addition, the ’390 patent claims priority
    from Italian Patent Application No. MI2001A1401 (“the
    Italian Application”), which is written in Italian and ap-
    pears in the ’390 patent’s file history.
    The ’390 patent, entitled “Pharmaceutical Formula-
    tions for Thyroid Hormones,” provides “pharmaceutical for-
    mulations based on thyroid hormones enabling a safe and
    stable oral administration in the framework of the strict
    therapeutic index prescribed in case of thyroid disorders.”
    ’390 patent Abstract. The ’390 patent is listed in the U.S.
    Food and Drug Administration’s Approved Drug Products
    with Therapeutic Equivalence Evaluations (the “Orange
    Book”) for IBSA’s Tirosint® product. Tirosint® is a soft gel
    capsule formulation containing the active ingredient levo-
    thyroxine sodium.
    Teva Pharmaceuticals USA, Inc. (“Teva”) sought to
    market a generic version of Tirosint® and filed Abbreviated
    New Drug Application (“ANDA”) No. 211369. The ANDA
    included a certification pursuant to 21 U.S.C.
    Case: 19-2400     Document: 41      Page: 3   Filed: 07/31/2020
    IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS          3
    USA
    § 355(j)(2)(A)(vii)(IV) (“Paragraph IV certification”) that
    the ’390 patent is invalid, unenforceable, or will not be in-
    fringed by Teva’s generic product. IBSA, after receiving
    notice of Teva’s Paragraph IV certification, filed suit ulti-
    mately alleging infringement of claims 1, 2, 4, and 7–9.
    II
    Central to this appeal is the parties’ dispute over the
    construction of “half-liquid,” which appears in independent
    claim 1. Claims 2, 4, and 7–9 each ultimately depend from
    claim 1. Claim 1 is shown below:
    1. A pharmaceutical composition comprising
    thyroid hormones or their sodium salts in the
    form of either:
    a) a soft elastic capsule consisting of a shell of
    gelatin material containing a liquid or half-
    liquid inner phase comprising said thyroid
    hormones or their salts in a range between
    0.001 and 1% by weight of said inner phase,
    dissolved in gelatin and/or glycerol, and op-
    tionally ethanol, said liquid or half-liquid
    inner phase being in direct contact with said
    shell without any interposed layers, or
    b) a swallowable uniform soft-gel matrix com-
    prising glycerol and said thyroid hormones
    or their salts in a range between 0.001 and
    1% by weight of said matrix.
    ’390 patent claim 1.
    IBSA proposed that the term “half-liquid” should be
    construed to mean “semi-liquid, i.e., having a thick con-
    sistency between solid and liquid.” J.A. 75. Teva argued
    that the term “half-liquid” is indefinite or should be con-
    strued as “a non-solid, non-paste, non-gel, non-slurry, non-
    gas substance.” J.A. 79.
    Case: 19-2400     Document: 41     Page: 4    Filed: 07/31/2020
    4       IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS
    USA
    The district court held claims 1, 2, 4, and 7–9 invalid
    as indefinite. In support, the court found, first, that IBSA’s
    proposed construction was unsupported by the record, and,
    second, that the meaning of “half-liquid” was not otherwise
    reasonably ascertainable from the record.
    A
    The district court began by acknowledging that the
    parties “agree that the intrinsic record does not define
    ‘half-liquid.’” Decision, 
    2019 WL 3936656
    , at *4 (citing
    J.A. 78). It then turned to the intrinsic evidence IBSA pre-
    sented.
    IBSA pointed out that the Italian Application used the
    term “semiliquido” in the same places where the ’390 pa-
    tent used “half-liquid,” and where a certified translation of
    the Italian Application prepared for IBSA in 2019 used
    “semi-liquid.” IBSA contended that there is a link between
    these terms such that a person of ordinary skill in the art
    (“POSA”) would understand “half-liquid” and “semi-liquid”
    to be synonyms. The district court disagreed.
    The district court observed that there were a number
    of differences between the certified translation and the
    ’390 patent’s specification, besides the use of “half-liquid.”
    These differences included the “Field of Invention” and
    “Prior Art” sections. Because of these differences, the court
    reasoned that the document that best reflected the appli-
    cant’s intent was the document submitted for examina-
    tion—the ’467 application. Accordingly, the district court
    gave the Italian Application and the certified translation
    no weight in its analysis and determined that differences
    between the certified translation and the ’390 patent’s
    specification were intentional.
    The district court also noted that, during prosecution,
    the applicant proposed a dependent claim using the term
    “semi-liquid.” This claim depended on an independent
    claim that used the term “half-liquid.” Although the
    Case: 19-2400     Document: 41      Page: 5     Filed: 07/31/2020
    IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS           5
    USA
    dependent claim using the term “semi-liquid” was removed
    by the applicant, the district court reasoned this portion of
    the prosecution history was “evidence that the applicant
    did not mean ‘semi-liquid’ when he used the term ‘half-liq-
    uid.’” Decision, 
    2019 WL 3936656
    , at *5.
    Similarly, in reviewing the ’390 patent’s specification,
    the district court determined that citation to pharmaceuti-
    cal references, including Remington’s Pharmaceutical Sci-
    ences, which used the term “semi-liquid,” did not show that
    “half-liquid” meant “semi-liquid.” Instead, the court rea-
    soned that such citation showed that the applicant knew of
    the term “semi-liquid” yet intentionally chose not to use it.
    
    Id. at *4
    .
    The district court then turned to the extrinsic evidence.
    The court found IBSA’s extrinsic evidence “minimally pro-
    bative” and “unpersuasive.” 
    Id. at *5
    . It first determined
    that IBSA’s reliance on dictionary definitions did not sup-
    port IBSA’s position because they were not in the context
    of the claimed invention. Likewise, the court found that
    IBSA’s reliance on a handful of patents from other compa-
    nies did not support IBSA’s position. The court concluded
    that, because IBSA failed to present evidence regarding the
    use of the term “half-liquid” in the art besides these pa-
    tents, which used the term “half-liquid” only in the context
    of “half-liquid bases,” it is “exceedingly unlikely that [‘half-
    liquid’] was a term of art at the relevant date.” 
    Id. at *6
    .
    Finally, because the court determined that the opinion of
    IBSA’s expert, Dr. Chyall, was exclusively based on evi-
    dence that the court already found unpersuasive, the court
    afforded Dr. Chyall’s opinion no weight on this matter. 
    Id.
    B
    After determining that IBSA’s proposed construction
    was not supported by the record, the district court turned
    to the second part of its analysis and sought to determine
    whether a skilled artisan could nevertheless ascertain a
    reasonably certain meaning for “half-liquid.”
    Case: 19-2400    Document: 41      Page: 6    Filed: 07/31/2020
    6       IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS
    USA
    The court first noted that the language of claim 1 does
    not provide “what manner of substance qualifies as a half-
    liquid.” 
    Id.
     Instead, the court determined that claim 1’s
    language only supports that a “half-liquid” is neither a liq-
    uid nor a solid.
    The district court next determined that a POSA read-
    ing the specification would understand that a “half-liquid”
    is not, or at least is not necessarily, a gel or a paste. The
    court reached this conclusion based on a passage of the ’390
    patent stating: “In particular, said soft capsule contains an
    inner phase consisting of a liquid, a half-liquid, a paste, a
    gel, an emulsion or a suspension comprising the liquid (or
    half-liquid) vehicle and the thyroid hormones together with
    possible excipients in suspension or solution.” See 
    id.
    (quoting ’390 patent col. 7 l. 65–col. 8 l. 2).
    The district court then analyzed the prosecution his-
    tory. The court noted that the prosecution history con-
    tained two instances in which the applicant distinguished
    the claimed invention from alleged prior art. In one in-
    stance, in overcoming an obviousness rejection, the appli-
    cant stated that the claimed invention “is not a
    macromolecular gel-lattice matrix.”             
    Id.
     (quoting
    J.A. 232 (emphases in original)). In the second instance,
    the applicant stated that the claimed invention is not a
    “high concentration slurry.” 
    Id.
     (citing J.A. 258). While the
    court noted that the full scope of these disclaimers was not
    clear, the court determined that the “applicant disclaimed
    some portion of the claim’s scope that might otherwise
    qualify as a half-liquid.” 
    Id.
    Finally, the district court reviewed the extrinsic evi-
    dence. Noting Dr. Chyall’s “difficulty articulating the
    boundaries of ‘half-liquid’” during his deposition, the dis-
    trict court determined that the opinion of Teva’s expert,
    Dr. Khan, that “half-liquid is not a well-known term in the
    art” must be correct. 
    Id. at *7
    .
    Case: 19-2400     Document: 41       Page: 7    Filed: 07/31/2020
    IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS           7
    USA
    Accordingly, the district court concluded that the “am-
    biguity renders it impossible for a POSA to know, with rea-
    sonable certainty, whether they are dealing with a half-
    liquid within the meaning of the claim.” 
    Id.
     The court held
    claims 1, 2, 4, and 7–9 invalid under 
    35 U.S.C. § 112
    .
    IBSA timely appealed.       We have jurisdiction under
    
    28 U.S.C. § 1295
    (a)(1).
    III
    A
    The definiteness requirement of 
    35 U.S.C. § 112
     “must
    take into account the inherent limitations of language.”
    Nautilus, Inc. v. Biosig Instruments, Inc., 
    572 U.S. 898
    , 909
    (2014). At the same time, “a patent must be precise enough
    to afford clear notice of what is claimed, thereby ‘ap-
    pris[ing] the public of what is still open to them.’” 
    Id.
     (quot-
    ing Markman v. Westview Instruments, Inc., 
    517 U.S. 370
    ,
    373 (1996) (alteration in original)). Accordingly, a “claim
    is invalid for indefiniteness if its language, read in light of
    the specification and prosecution history, ‘fail[s] to inform,
    with reasonable certainty, those skilled in the art about the
    scope of the invention.’” HZNP Meds. LLC v. Actavis Labs.
    UT, Inc., 
    940 F.3d 680
    , 688 (Fed. Cir. 2019) (quoting Nau-
    tilus, 572 U.S. at 901 (alteration in original)).
    We review the ultimate question of indefiniteness de
    novo. Id at 698. “Determinations about governing legal
    standards and about intrinsic evidence are reviewed de
    novo, and any factual findings about extrinsic evidence rel-
    evant to the question, such as evidence about knowledge of
    those skilled in the art, are reviewed for clear error.” BASF
    Corp. v. Johnson Matthey Inc., 
    875 F.3d 1360
    , 1365 (Fed.
    Cir. 2017).
    Case: 19-2400     Document: 41      Page: 8     Filed: 07/31/2020
    8       IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE    v. TEVA PHARMACEUTICALS
    USA
    B
    1
    “We look first to the language of the claim to determine
    whether the meaning of [‘half-liquid’] is reasonably clear.”
    Berkheimer v. HP Inc., 
    881 F.3d 1360
    , 1363 (Fed. Cir.
    2018). As neither party meaningfully disputes, the claim
    language of the ’390 patent does not make the meaning of
    “half-liquid” reasonably clear. The term “half-liquid” is
    merely used alongside “liquid” to describe the inner phase
    of a soft elastic capsule. See ’390 patent claim 1 (“a soft
    elastic capsule consisting of a shell of gelatin material con-
    taining a liquid or half-liquid inner phase”). Therefore, the
    claim language clarifies only that a “half-liquid” differs
    from a liquid.
    2
    We next look to the specification. The district court re-
    lied on a passage of the specification stating that “[i]n par-
    ticular, said soft capsule contains an inner phase consisting
    of a liquid, a half-liquid, a paste, a gel, an emulsion or a
    suspension comprising the liquid (or half-liquid) vehicle
    and the thyroid hormones together with possible excipients
    in suspension or solution,” to determine that a “half-liquid
    is not, or at least is not necessarily, a gel or a paste.” Deci-
    sion, 
    2019 WL 3936656
    , at *6 (quoting ’390 patent col. 7
    l. 65–col. 8 l. 2). Not only do we agree with the district
    court’s interpretation of this passage, but a second passage
    reinforces this interpretation. See ’390 patent col. 10
    ll. 38–39 (“Soft capsules (SEC) with liquid, half-liquid,
    paste-like or gel-like inner phase”). These disjunctive lists
    designate that a “half-liquid” is an alternative to the other
    members of the list, including pastes and gels. See, e.g.,
    SkinMedica, Inc. v. Histogen Inc., 
    727 F.3d 1187
    , 1199–
    1200 (Fed. Cir. 2013) (“The disjunctive ‘or’ plainly desig-
    nates that a series describes alternatives.”). Pastes and
    gels, however, have a thick consistency between a liquid
    and a solid and would be included in IBSA’s proposed
    Case: 19-2400      Document: 41       Page: 9    Filed: 07/31/2020
    IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE    v. TEVA PHARMACEUTICALS            9
    USA
    construction. Such inclusion is at odds with the above pas-
    sages and creates uncertainty as to the boundaries of a
    “half-liquid.”
    IBSA argues that other portions of the specification are
    “at odds” with the above passages. Appellant Br. 63. As
    support, IBSA points to a passage of the specification de-
    scribing a preferred formulation of the so-called Third Em-
    bodiment. This preferred formulation refers to “an SEC
    capsule containing an inner phase consisting of a paste or
    gel comprising gelatin and thyroid hormones or pharma-
    ceutically acceptable salts thereof . . . in a liquid or half liq-
    uid vehicle.” ’390 patent col. 9 ll. 14–19. As Teva points
    out, however, IBSA conflates the vehicle within the inner
    phase with the inner phase itself, without “explain[ing]
    whether and why it contends the two are the same.” Ap-
    pellee Br. 46; see also J.A. 90. Accordingly, we disagree
    with IBSA that this passage, which discusses both the in-
    ner phase and the vehicle, is at odds with the specification’s
    listing of “half-liquids” as alternatives to pastes and gels.
    In light of the specification’s guidance discussed above,
    we are not persuaded by IBSA’s reliance on other portions
    of the specification that it contends support its proposed
    construction. For example, IBSA contends that the speci-
    fication’s citation to the Remington’s primer on making
    “semi-liquids” using a rotary-die machine highlights that
    the applicant intended for “half-liquid” and “semi-liquid” to
    be synonyms. Even if this were the case, the discussion in
    Remington’s of using a rotary-die machine does not help es-
    tablish boundaries of a “half-liquid,” given the lack of clar-
    ity in the specification described above. In addition, IBSA’s
    reliance on the ’390 patent’s listing of a handful of “liquid
    or half-liquid vehicles,” ’390 patent col. 8 ll. 43–54, pro-
    vides little guidance regarding the boundaries of a “half-
    liquid,” as described by the specification. Similarly, the
    specification’s suggestion to modify the viscosity of the cap-
    sule content does not help clarify the boundaries of a “half-
    liquid.”
    Case: 19-2400     Document: 41      Page: 10    Filed: 07/31/2020
    10      IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE    v. TEVA PHARMACEUTICALS
    USA
    3
    Next we turn to the prosecution history. IBSA con-
    tends that the Italian Application is the best source to un-
    derstand the inventors’ understanding of their invention
    and that the district court erred in how it considered the
    Italian Application. IBSA argues that because the term
    “semiliquido” appears in the Italian Application “the same
    number of times, in the same places, to describe the same
    things” as “half-liquid” does in the ’390 patent, a POSA
    would equate “semiliquido” with “half-liquid.” Appellant
    Br. 44. IBSA then contends, based on its certified transla-
    tion, that “semiliquido” means “semi-liquid.” Together
    IBSA contends that a POSA would find that “half-liquid”
    and “semi-liquid” are synonyms. We disagree.
    Besides the differences the district court discussed be-
    tween the Italian Application and the ’390 patent, Teva
    also points out that the language of claim 1 of the ’390 pa-
    tent differs from that of claim 1 of the Italian application.
    As Teva notes, claim 1 of the ’390 patent incorporates the
    Fourth Embodiment of the ’390 patent, which was not
    found in the Italian Application. Further, unlike the ’390
    patent, the Italian Application does not use the term “gel.”
    For example, the ’390 patent includes the passage “an in-
    ner phase consisting of a liquid, a half-liquid, a paste, a gel,
    an emulsion or a suspension,” while the certified transla-
    tion of the Italian Application translates the Italian Appli-
    cation as “an internal phase consisting of a liquid, a semi-
    liquid, a paste, an emulsion or a suspension.” Appellant
    Br. 67 (Table 1). Accordingly, we agree with Teva that a
    POSA would likely consider the discrepant usage of “half-
    liquid” and “semiliquido” between the ’390 patent and the
    Italian Application to be intentional, implying that the dif-
    ferent word choice has a different scope.
    Furthermore, and contrary to IBSA’s suggestion, such
    weighing of the evidence does not unfairly subordinate a
    foreign priority application and does not amount to a
    Case: 19-2400    Document: 41     Page: 11    Filed: 07/31/2020
    IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS       11
    USA
    refusal to consider a foreign priority document. Rather,
    when discrepancies between a foreign priority document
    and the U.S. filing exist, it may be proper to view the dis-
    crepancies as intentional. See Abbott Labs. v. Sandoz, Inc.,
    
    566 F.3d 1282
    , 1290 (Fed. Cir. 2009) (determining that alt-
    hough a Japanese priority application mentioned Crystal
    A and B, the fact that the patent-at-issue excluded Crystal
    B “strongly suggest[ed] that the [patent-at-issue] inten-
    tionally excluded Crystal B compounds”). 1
    In addition to the Italian Application, another portion
    of the prosecution history reinforces our conclusion that the
    applicant intentionally used “half-liquid” instead of “semi-
    liquid.” During the prosecution of the ’390 patent the ap-
    plicant had a pending claim using “half-liquid” and another
    claim, depending from that claim, using the term “semi-liq-
    uid.” See Decision, 
    2019 WL 3936656
    , at *5. Although the
    claim using “semi-liquid” was ultimately removed, this is
    additional evidence that the applicant knew the term
    “semi-liquid” yet elected to use “half-liquid” to mean some-
    thing different.
    1    We also disagree with IBSA’s suggestion that the
    district court refused to consider the Italian Application
    solely because it was in a foreign language. While the court
    noted in a footnote that it was “dubious that Italian-lan-
    guage materials, even if part of the intrinsic record, inform
    a POSA’s understanding of what the patent claims,” it nev-
    ertheless considered the Italian Application and reasona-
    bly decided that the language of the U.S. filing was
    “significantly more probative of what the applicant meant
    than a litigation-inspired translation [of the Italian Appli-
    cation] done in 2019.” Decision, 
    2019 WL 3936656
    , at *4 &
    n.3.
    Case: 19-2400    Document: 41      Page: 12    Filed: 07/31/2020
    12      IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS
    USA
    Accordingly, the intrinsic evidence fails to establish the
    boundaries of a “half-liquid.” We next turn to the extrinsic
    evidence.
    4
    IBSA contends that extrinsic evidence, including dic-
    tionary definitions, other patents, and expert testimony,
    supports its proposed construction. The district court dis-
    agreed. It concluded that the dictionary definitions and
    four patents that predated the ’390 patent are not related
    to the ’390 patent and therefore do not provide context for
    what “half-liquid” means. In addition, the court found that
    Dr. Chyall was unable to articulate a boundary for what
    constitutes a “half-liquid” and could not tell how a skilled
    artisan would know when matter is not a “half-liquid” in-
    ner phase. Based on our review of the extrinsic evidence,
    we determine that the district court did not clearly err in
    its analysis.
    Despite arguing that “half-liquid” would be a recog-
    nizable term of art, IBSA identified no scientific dictionar-
    ies containing the term. Instead, of the dictionaries that
    IBSA relies on, only one—a non-scientific dictionary—in-
    cluded the term “half-liquid” and only did so in defining the
    term “semi-liquid” as a “Half liquid; semifluid.” Appellant
    Br. 61 (citing J.A. 605). But even Dr. Chyall, during his
    deposition injected uncertainty into this definition when he
    stated that “semifluid” and “half-liquid” are not necessarily
    synonymous. J.A. 724 at 91:10–92:8.
    Second, the four cited patents that use “half-liquid”
    only use the term in the context of “half-liquid bases” and
    “half-liquid polyols.” Because these patents use the term
    “half-liquid” in different contexts than the ’390 patent,
    these patents do not help define “half-liquid” in the context
    of the ’390 patent. IBSA did not provide any other scientific
    literature to support its position. Rather, its expert testi-
    fied that he was unaware of any textbook or peer-reviewed
    Case: 19-2400    Document: 41      Page: 13   Filed: 07/31/2020
    IBSA INSTITUT BIOCHIMIQUE   v. TEVA PHARMACEUTICALS       13
    USA
    scientific journal that uses the term “half-liquid.” J.A. 742
    at 164:11–165:12.
    Third, Dr. Chyall’s testimony demonstrates the diffi-
    culty a POSA would face in ascertaining the boundaries of
    a “half-liquid.” For example, when asked how someone
    could determine whether he or she made a soft-capsule in-
    ner phase that was not a “half-liquid,” Dr. Chyall stated he
    was not sure. J.A. 714 at 50:7–14. Dr. Chyall was also
    unsure whether his construction of “half-liquid” would ex-
    clude the types of gel and slurry distinguished during pros-
    ecution. J.A. 738 at 147:4–148:18. As the district court
    found, Dr. Chyall’s testimony corroborates Dr. Khan’s opin-
    ion that “half-liquid” is not a well-known term in the art.
    After reviewing the extrinsic evidence, we see no clear
    error in the court’s determination that the extrinsic evi-
    dence does not supply “half-liquid” with a definite meaning
    under § 112, where the intrinsic evidence has failed to do
    so.
    IV
    We have considered IBSA’s remaining arguments and
    find them unpersuasive. Taken together, the intrinsic and
    extrinsic evidence fail to inform, with reasonable certainty,
    those skilled in the art about the scope of the invention. We
    therefore affirm the judgment of the district court.
    AFFIRMED
    

Document Info

Docket Number: 19-2400

Filed Date: 7/31/2020

Precedential Status: Precedential

Modified Date: 7/31/2020