P. v. Deras CA2/6 ( 2013 )


Menu:
  • Filed 5/28/13 P. v. Deras CA2/6
    NOT TO BE PUBLISHED IN THE OFFICIAL REPORTS
    California Rules of Court, rule 8.1115(a), prohibits courts and parties from citing or relying on opinions not certified for
    publication or ordered published, except as specified by rule 8.1115(b). This opinion has not been certified for publication
    or ordered published for purposes of rule 8.1115.
    IN THE COURT OF APPEAL OF THE STATE OF CALIFORNIA
    SECOND APPELLATE DISTRICT
    DIVISION SIX
    THE PEOPLE,                                                                2d Crim. No. B240067
    (Super. Ct. No. VA118244-01)
    Plaintiff and Respondent,                                              (Los Angeles County)
    v.
    JOSE T. DERAS,
    Defendant and Appellant.
    Jose T. Deras was convicted of beating his nine-month-old child to death
    and of forcibly sodomizing his wife, the mother of their child. He confesses the killing to
    her, to the arresting authorities and confesses to it at his trial. He contends, however, that
    the trial court's failure to properly admonish the jury concerning the use of the translation
    of his statements from Spanish into English constituted reversible error. We conclude
    that given the crushing weight of the evidence against him the error, if any, is harmless
    under any standard.
    Jose T. Deras appeals from the judgment following his conviction by jury
    of second degree murder (Pen. Code, § 187, subd. (a)),1 assault on a child causing death
    (§ 237ab, subd. (b)), and sodomy by use of force (§ 286, subd. (c)(2)). The jury also
    1
    All statutory references are to the Penal Code unless otherwise stated.
    found true knife use and tying and binding allegations. (§ 667.61, subds. (a), (e)(3) &
    (5).) The trial court sentenced appellant to prison for 50 years.2
    Appellant contends that the trial court committed reversible error by
    allowing the jurors to hear a Spanish language audio recording of his confession, along
    with an English transcript, although many jurors did not comprehend Spanish; by failing
    to instruct jurors with CALCRIM No. 121 or its equivalent, that they must accept the
    English translation of the interrogation as the evidence even if they would translate it
    differently; and by failing to instruct the jury on the allegation that appellant used a knife
    in the commission of the sodomy. We affirm.
    FACTUAL AND PROCEDURAL BACKGROUND
    Prosecution Case
    In January 2011, appellant lived in an apartment with his wife, Leidy S.,
    her two-year-old son, O.S., and their nine-month-old daughter, Valerie. On Saturday,
    January 15, Leidy went to school, where she was studying to become a medical assistant.
    She left Valerie and O.S. with appellant. At about 1:40 p.m., she received a text message
    from appellant that said, "Forgive me. I failed you." Leidy tried to call appellant but he
    did not answer. She rushed home, and arrived at about 2:30 p.m. Leidy's son was there,
    but Valerie was gone. Leidy asked if everything was "fine." Appellant said that Valerie
    was with his sister.
    Leidy went into the bedroom and sat on the bed. Appellant followed.
    When she tried to stand, he pushed her, threw her on the bed, and straddled her, with his
    legs over her stomach. She asked, "Why are you doing this?" Appellant answered, "Shut
    up, damn it." He tied Leidy's hands above her head with curtain ties, covered her mouth
    with his hand, and asked why she was "in that condition." She asked him where Valerie
    2
    Appellant's sentence includes 15 years to life for second degree murder (which
    was stayed pursuant to section 654); 25 years to life for assault on a child causing death;
    and 25 years to life for committing forcible sodomy, with knife use and tying and binding
    circumstances.
    2
    was. He answered, "I killed her." He said Valerie had been crying a lot and he hit her
    chest with his fist. He next said he put gasoline on Valerie and burned her.
    Appellant left the bedroom briefly and returned with a knife. He then
    straddled Leidy, while holding the knife. He told her she had a pretty face but it would
    look better with a mark on it. Leidy tried to calm him down, and said that her Cesarean
    section scar hurt. He moved the knife to that scar and said she would be in no more pain.
    Appellant then stabbed the mattress with the knife, told Leidy to shut up, and choked her.
    He untied her hands, turned her onto her stomach, and tied her hands behind her. He
    penetrated her anus with his penis, and withdrew before ejaculating on her buttocks.
    At some point, Leidy lost consciousness. When she awoke, appellant was
    hitting her chest. She started crying and asked him to bring Valerie to her. He tied
    Leidy's feet with a scarf, and used bungee cords to attach her feet to her bound hands. He
    told her to be quiet while he went to get Valerie, and threatened to take her son if she
    made noise. Appellant went outside, returned shortly with Valerie, and placed her near
    Leidy's face. Valerie was cold, and she was not breathing. Leidy knew she was dead. In
    her effort to break free Leidy told appellant that she could revive Valerie. When
    appellant untied her, she yelled for Valerie to wake up then asked appellant if she could
    get her stethoscope. Leidy then pretended to search for it but grabbed her son and fled to
    a nearby auto shop. She told its occupants what had happened and that appellant was
    chasing her. She hid in the auto shop restroom and stayed there until the police arrived.
    South Gate Police Officer Pellerin took Leidy from the auto shop to her
    apartment. He found Valerie's body lying "on the bed, face up." Her chest and legs were
    covered with bruises. He took Valerie to St. Frances Medical Center. A forensic sexual
    assault specialist nurse examined Leidy at St. Francis. Leidy's external anal region had
    two large tears, as well as redness, bruises, and abrasions. Her injuries were consistent
    with recent penal penetration of the anus. Leidy's neck, skin, and wrists were also red
    and bruised.
    On January 16, 2011, South Gate Police Officer Manuel Arana met with
    Leidy at her mother's house. Leidy had received several text messages and phone calls
    3
    from appellant. Arana, who spoke Spanish, read the messages. Leidy used her telephone
    speaker so Arana could hear her conversations with appellant. Leidy told him Valerie
    was alive, but in serious condition. She asked why he hit Valerie. Appellant replied,
    "Because she had cried too much." He also said he punched her chest, and she stopped
    breathing and turned purple. Appellant asked Leidy to help him by picking up two pay
    checks from his employer, and getting a passport and an airline ticket.
    Appellant fled to Mexico but he was captured there and returned to
    California. On January 19, 2011, South Gate Police Sergeant Howard Cooper, his
    partner, Detective Donna Cheek, and a Spanish-speaking detective, Margarita Berron,
    questioned appellant. The interview was conducted in Spanish, recorded, translated and
    transcribed.
    Appellant admitted that he hit Valerie on the chest several times. At
    Cooper's request, appellant demonstrated how hard he hit her by hitting Cooper's hand.
    Using his fist, he struck Cooper's hand with "a great force" that knocked it backward, and
    caused a "loud slapping sound." He said that Valerie kept crying after he hit her. He
    took her to the bedroom and threw her on the bed, face down. He hit the back of her head
    several times with his hand and a tennis shoe. When Valerie stopped breathing, he tried
    to revive her. He then put her body in his car and moved it around the corner. He also
    admitted tying and binding Leidy. After denying that his penis penetrated her anus, he
    said "I think that I did try."
    Los Angeles Coroner Deputy Medical Examiner Job Augustine testified
    that Valerie had multiple bruised areas on her chest and lower back, as well as multiple
    skull fractures. Her chest bruises were consistent with someone hitting her chest.
    Multiple blunt force injuries to Valerie's head and chest caused her death.
    Defense Case
    Appellant testified that Valerie would not stop crying on January 15, 2011,
    when his wife, Leidy, was at school. He struck Valerie's chest several times, and struck
    her head with a shoe. After she stopped breathing, he put her body in his car, and moved
    4
    the car so he would not "get caught." When Leidy returned, he said that Valerie was with
    his sister. He admitted that he tied Leidy's hands in the bedroom, and threatened her with
    a knife. He did not remember that he had any sexual contact with Leidy that day, but
    admitted that he ejaculated on her buttocks.
    DISCUSSION
    Audio Tape and Transcript
    Appellant contends that the trial court deprived him of due process and a
    fair trial by admitting a recording of his Spanish language interrogation, with an English
    translation, so that members of the jury did not all receive the same evidence. We
    disagree.
    "A recording in English normally constitutes the evidence of what was said,
    and a transcript of the tape is used only as an aid in following and understanding the tape.
    If the tape and the transcript conflict, the tape controls. (People v. Brown (1990) 
    225 Cal.App.3d 585
    , 598–599.) However, when the tape is in a foreign language, the English
    translation controls and is the evidence of what was said. (People v. Cabrera (1991) 
    230 Cal.App.3d 300
    , 304.) Any other rule would be 'nonsensical' and have 'the potential for
    harm where the jury includes bilingual jurors.' (U.S. v. Fuentes – Montijo (9th Cir. 1995)
    
    68 F.3d 352
    , 355–356; accord, People v. Cabrera, supra, 230 Cal.App.3d at pp. 303-
    304.)" (People v. Arancibia (2013) 
    213 Cal.App.4th 1465
    , 1471 (Arancibia).)
    Appellant's supplemental brief cites Arancibia, an inapposite case in which
    jurors heard a taped interrogation of the defendant, in Spanish, and received a transcript
    of the English translation. The trial court "essentially invit[ed] Spanish-speaking jurors
    to translate the recording [of defendant's Spanish interrogation] for themselves and the
    non-Spanish-speaking jurors." (Arancibia, supra, 213 Cal.App.4th at p. 1470.) Just
    before jurors received the transcript and heard the tape, the trial court instructed them as
    follows: "The evidence in this case is the CD [i.e. the audio recording]. The transcript is
    offered to you as an aid to help you understand what's on the CD. However, I can't vouch
    for whoever transcribed that particular CD, and so it's not the actual evidence. The actual
    evidence is the tape itself." (Ibid.) The reviewing court concluded that the trial "court's
    5
    error undermine[d] one of the fundamental tenets of our justice system—that a
    defendant's conviction may be based only on the evidence presented at trial," and
    reversed the defendant's convictions. (Id. at p. 1471.)
    In contrast, before the jury heard the recording of appellant's Spanish
    language interrogation and received a transcript of the English translation,3 the trial court
    instructed the jury as follows: "Ladies and gentlemen, we're going to be handing you a
    transcript. A transcript is a typed up version of an oral audio interview. You'll be able to
    listen to the audio. I would caution you, though, those of you who do speak Spanish,
    please do not listen to the Spanish that you hear on the audio. Follow along in the
    transcript which has been translated into English." In essence, the court below instructed
    jurors to ignore the Spanish, and follow the English translation. Contrary to Arancibia,
    there was no error that posed the risk that appellant's conviction could be based on any
    evidence other than that presented to all jurors at trial. (See Arancibia, supra, 213
    Cal.App.4th at p. 1471.) We are not persuaded by appellant's claim that it would be
    impossible for Spanish-speaking jurors to ignore the Spanish on the recording. We
    presume that jurors followed the court's instruction that they should not listen to the
    Spanish on the recording. (People v. Ibarra (2007) 
    156 Cal.App.4th 1174
    , 1189-1190.)
    Instructional Errors
    CALCRIM No. 121
    Appellant further contends that the trial court violated his rights to due
    process and a fair trial by failing to instruct jurors with CALCRIM No. 121 or its
    equivalent, that they were required to accept the English translation of his Spanish
    interrogation as the evidence even if they would translate it differently. We disagree.
    In reviewing a claim of instructional error, we consider whether there is a
    reasonable likelihood that the jury misconstrued or misapplied the law. (People v. Kelly
    (1992) 
    1 Cal.4th 495
    , 525.) The independent standard of review is applicable in
    3
    The transcript contains individual Spanish questions and answers, which are each
    followed by an English translation. It also contains occasional contemporaneous English
    translations that the Spanish-speaking detective (Berron) made for other detectives.
    6
    assessing whether instructions correctly state the law. (People v. Posey (2004) 
    32 Cal.4th 193
    , 218.) We presume that jurors follow the court's instructions. (People v. Ibarra,
    supra, 
    156 Cal.App.4th 1174
    , 1189-1190.)
    "The Judicial Council's Bench Notes to [CALCRIM No. 121 ] recommend
    that, if a recording in a foreign language is used, the court should give the Ninth Circuit's
    model criminal instruction 2.8 which states: 'You are about to [hear] [watch] a recording
    in the [specify the foreign language] language. A transcript of the recording has been
    admitted into evidence. The transcript is an official English-language translation of the
    recording. [¶] Although some of you may know the [specify the foreign language]
    language, it is important that all jurors consider the same evidence. Therefore, you must
    accept the English translation contained in the transcript even if you would translate it
    differently.' (Ninth Circuit Manual of Model Criminal Jury Instructions (2010) Criminal
    Cases, Jury Instruction No. 2.8; Judicial Council of Cal.Crim. Jury Instns. (2011) Bench
    Notes to CALCRIM No. 121, p. 22.)" (Arancibia, supra, 213 Cal.App.4th at p. 1470.)
    The better practice would have been for the trial court to have read to the
    jury CALCRIM No. 121, with appropriate modifications. The court's less formal
    comments, however, did instruct the jury that it should ignore the Spanish it heard on the
    recording and follow the English transcript. We presume that it followed the court's
    instruction. (People v. Ibarra, supra, 156 Cal. App.4th at pp. 1189-1190.) Moreover,
    there was physical evidence of appellant's fatal assault on Valerie, corroborated by his
    multiple admissions to Leidy on the day of the assault, and the following day. He also
    testified at trial and admitted the murder and the fatal assault. Leidy gave detailed
    testimony describing how appellant used a knife, tied and bound her hands, choked her,
    and sodomized her. Her testimony was corroborated by physical evidence, and to a great
    extent, by appellant's testimony and admissions he made during his interrogation. In
    addition, he fled the country shortly after his crimes. Given the overwhelming evidence
    of appellant's guilt, any error in failing to instruct the jury with CALCRIM No. 121 was
    harmless under any standard of review. (Chapman v. California (1967) 
    386 U.S. 18
    , 24
    [applying beyond-a- reasonable-doubt standard of review to errors of constitutional
    7
    magnitude]; People v. Ross (2007) 
    155 Cal.App.4th 1033
    , 1054-1055 [recognizing that
    instructional errors are reviewed under the deferential standard articulated in People v.
    Watson (1956) 
    46 Cal.2d 818
    , 836].)
    Section 667.61, subdivision (e)(3) One Strike Knife Use Instruction
    The information alleged, and the jury found, that appellant used a knife,
    and tied and bound Leidy, while forcibly sodomizing her. (§ 667.61, subds. (a), (e)(3) &
    (5).)4 The trial court relied upon both findings to impose a sentence of 25 years to life for
    forcible sodomy under the one-strike law. (§ 667.61, subd. (a).) Appellant contends that
    because the court failed to instruct the jury regarding the knife use circumstance, we must
    strike the knife use finding, and reduce his sentence for forcible sodomy to 15 years to
    life. (§ 667.61, subd. (b).) We disagree.
    A trial court has a sua sponte duty to instruct on the circumstances specified
    in section 667.61, subdivision (a), which must be found to be true to invoke the "One-
    Strike" law. (People v. Jones (1997) 
    58 Cal.App.4th 693
    , 709.) We apply the Chapman
    v. California, supra, 
    386 U.S. 18
    , 24 harmless beyond-a-reasonable-doubt standard of
    review to an "instructional error that improperly describes or omits an element of an
    offense." (People v. Flood (1998) 
    18 Cal.4th 470
    , 502-503.) "One situation in which
    instructional error removing an element of the crime from the jury's consideration has
    been deemed harmless is where the defendant concedes or admits that element." (Id. at p.
    504.)
    The jury had been informed of the charge and returned a verdict that
    included the knife use finding. While the jury should have been instructed on the
    specifics of the knife use, the virtually uncontroverted evidence established precisely
    4
    In charging appellant with forcible sodomy, the information "further alleged,
    within the meaning of Penal Code sections 667.61 (a) and (e), as to defendant . . .
    DERAS that the following circumstances apply: (e)(3) use of knife / (e)(5) tying and
    binding."
    The sodomy verdict form states the following: "We, the Jury . . . , find the
    defendant . . . guilty of the crime of SODOMY BY USE OF FORCE . . . . [¶] We find
    the allegation pursuant to Penal Code Section 667.61 (a) and (e), that the following
    circumstances apply: use of knife and tying and binding, to be True."
    8
    what it found. Moreover, there was little nuance to be explicated by the instruction.
    Under these unique circumstances the court's error was plainly harmless. (People v.
    Flood, 
    supra,
     18 Cal.4th at pp. 503, 504.)
    DISPOSITION
    The judgment is affirmed.
    NOT TO BE PUBLISHED.
    PERREN, J.
    We concur:
    GILBERT, P. J.
    YEGAN, J.
    9
    Philip H. Hicock, Judge
    Superior Court County of Los Angeles
    ______________________________
    Richard D. Miggins, under appointment by the Court of Appeal, for
    Defendant and Appellant.
    Kamala D. Harris, Attorney General, Dane R. Gillette, Chief Assistant
    Attorney General, Lance E. Winters, Senior Assistant Attorney General, Victoria B.
    Wilson, Supervising Deputy Attorney General, Erika D. Jackson, Deputy Attorney
    General, for Plaintiff and Respondent.
    10