Soares v. State ( 2020 )


Menu:
  • Jacy Soares v. State, No. 0149 of the 2019 Term, Opinion by Moylan, J.
    HEADNOTE:
    MIRANDA V. ARIZONA AND THE RIGHT TO REMAIN SILENT – THE
    SUPPRESSION HEARING -- THE NEED FOR AN INTERPRETER -- THE ROLE
    OF THE INTERPRETER IS A LIMITED ONE – A WEIGHTY ADVISEMENT: THE
    MIRANDA CATECHISM PLUS MARYLAND COMMON LAW – AN ENIGMATIC
    RESPONSE -- DISHONORING THE RIGHT TO SILENCE – MIRANDA’S RIGHT
    TO SILENCE: THE UNANSWERED QUESTION – THE PARTING OF THE
    WAYS: WILLIAMS V. STATE – MULTIPLE DEGREES OF SEPARATION –
    MIRANDA’S RIGHT TO SILENCE WAS NOT SATISFIED – THE RIGHT TO BE
    INFORMED OF AND ABOUT THE RIGHT TO SILENCE – ARGUABLE
    INVOCATION OF THE RIGHT TO SILENCE – HONORING THE RIGHT TO
    SILENCE – COMPUTING HARMLESS ERROR
    Circuit Court for Montgomery County
    Case No. 133754
    REPORTED
    IN THE COURT OF SPECIAL APPEALS
    OF MARYLAND
    No. 0149
    September Term, 2019
    _____________________________________
    JACY SOARES
    V.
    STATE OF MARYLAND
    Leahy,
    Shaw Geter,
    Moylan, Charles E., Jr.
    (Senior Judge, Specially Assigned),
    JJ.
    Opinion by Moylan, J.
    _____________________________________
    Filed: November 18, 2020
    Pursuant to Maryland Uniform Electronic Legal Materials Act
    (§§ 10-1601 et seq. of the State Government Article) this document
    is authentic.
    Suzanne Johnson
    2020-11-19
    09:29-05:00
    Suzanne C. Johnson, Clerk
    The subject of this opinion is Miranda v. Arizona’s right to remain silent, including
    how that at-times fragile request for silence can sometimes be lost in an overriding
    cacophony of argumentative noise. The communicative problem is significantly
    exacerbated, moreover, when the request for silence, as here, has to pass through the prism
    of Portuguese-English translation. Clarity was in short supply.
    *             *              *
    The Suppression Hearing
    The appellant, Jacy Soares, was convicted in the Circuit Court for Montgomery
    County by a jury, of the possession of cocaine with the intent to distribute and related
    offenses. On this appeal, he raises the single contention that an inculpatory statement he
    gave to the police was erroneously admitted into evidence in violation of Miranda v.
    Arizona, 
    384 U.S. 436
    , 
    86 S.Ct. 1602
    , 
    16 L.Ed.2d 694
     (1966). Under the unusual
    circumstances involved in the police interrogation in this case, we are inclined to agree.
    It is unnecessary to discuss in any detail the factual circumstances of the crime itself,
    because our review of the pre-trial suppression hearing is completely dispositive of the
    appeal. Following the execution of a search and seizure warrant for the appellant’s home
    on April 3, 2018, the appellant was arrested. During the early morning hours of April 4,
    2018, the appellant was questioned at the station house by Detective Ryan Street. By the
    end of the interrogation, the appellant, primarily in an effort to exculpate his wife, had
    thoroughly inculpated himself. The inculpatory statement was, “It’s only my problem. My
    wife is [sic] nothing to do with it.” The issue is whether the interrogation should have
    terminated before the antecedent question was even asked.
    The appellant filed a pre-trial motion to suppress this confession to the police. A
    suppression hearing was conducted on September 6, 2018. The judge denied the motion to
    suppress; the appellant’s statement was admitted into evidence at the trial; and the
    conviction followed. This appeal has timely followed.
    The question before the suppression hearing below and before us on this appeal is
    the most fundamental of threshold issues. Was the appellant ever informed of his
    constitutional right to remain silent when being subjected to custodial interrogation and did
    he attempt to invoke that right? That basic core of the Fifth Amendment privilege against
    compelled self-incrimination is, of course, the very opening line of the Miranda catechism:
    “You have the right to remain silent.” It is not enough, moreover, simply to recite those
    words to the appellant. The suspect must actually be informed of the right. That deeper
    aspect of effective communication cannot be blithely assumed. When at the suppression
    hearing, the State questioned Officer Paulo Bonturi about his having advised the appellant
    about his right to silence, the answer was less than totally reassuring about so fundamental
    a constitutional right.
    Q: Okay. So at some point, did you read those rights to the defendant?
    A: I’m pretty sure I did, yes.
    Q: Okay. Did you tell him that you have the right to remain silent?
    A: I’m pretty sure I did, yes. They are checked off.1
    1
    It would be ironic, of course, if we are hereby challenging the State with the very
    challenge that the State frequently likes to pose to criminal defendants: “Are you being
    sufficiently ‘unambiguous and unequivocal’ with such an answer?” At least by way of
    general discussion, we are, indeed, so challenging the State.
    2
    (Emphasis supplied.)
    Miranda v. Arizona’s guarantee to criminal defendants of basic criminal rights
    contemplates more by way of satisfaction than mere lip service. It is not enough to recite
    the words, if that, and then automatically to check off a box. Would such a mechanical
    recitation and notation suffice, for instance, as the qualifier for the interrogation of a ten-
    year-old? If we are properly indulgent about communicating with a ten-year-old, should
    we be any less indulgent about communicating with someone whose native language is not
    English? This is the very special communications problem confronting us in this case—
    communicating with someone whose language is not English.
    Frequently the linkage between the reciting of the words and the assumption that
    the words were understood by the auditor is essentially taken for granted. Not so automatic,
    however, will be our review in the present case.
    The Need For An Interpreter
    The appellant’s native language is Portuguese. Throughout the pre-trial police
    interrogation of the appellant and at the trial, Officer Bonturi served as the Portuguese-
    English translator. The appellant’s education did not go beyond the elementary school
    level. His command of English was very poor and, essentially, he communicated with the
    court only through his Portuguese interpreter. It was also through the interpreter that the
    appellant communicated with the police, most significantly in the course of the police
    interrogation of the appellant on April 4, 2018.
    It is that police interrogation of April 4, 2018 that gives us significant pause in this
    case, as we look with close scrutiny at every detail we can discern about that interrogation.
    3
    The unorthodox interpretive procedure employed in this case also causes us to cast a
    jaundiced eye at the modality used for the interpreting in this case. As we review the
    testimony at the suppression hearing, we will be looking very closely at whether the
    appellant was truly informed of his right to remain silent, and of its implicit option, once
    the right to silence is invoked, of having the interrogation terminate. We will also look very
    closely at whether the appellant at one point did not, in effect, invoke his right to silence,
    only to have that right blithely ignored. We will also be looking closely at the interpretive
    procedure itself.
    The Role Of The Interpreter Is A Limited One
    A brief pause in the trial narration may here be appropriate in order to examine
    proper procedure in the use of an interpreter. There is a proper and accepted technique for
    bilingual interpretation (as well as for sign language interpretation for the deaf). The
    interpreter is not supposed to be a third-party participant in a three-party exchange. The
    two parties to the exchange are, as in any normal testimonial exchange, the questioner and
    the respondent. The interpreter’s proper role is to be an essentially invisible and mechanical
    device effectively behind the scenes. When the questioner asks a question, in English, the
    interpreter simply repeats the words, verbatim, in Portuguese. The questioner does not tell
    the interpreter to ask the respondent a question. The questioner speaks directly to the
    respondent as if the interpreter is not even there. When the respondent then answers, he
    answers directly to the questioner as if the interpreter were not even there. At no time in
    the interpretive process is the interpreter expected to explain to the respondent what the
    question means or to explain to the questioner what the respondent means. If in doubt, the
    4
    questioner must simply interrogate the respondent more closely to resolve such doubt. A
    skilled interpreter is a necessary logistical aid in a two-party exchange. The interpreter
    should never become an actual participant in a three-party exchange. The interpreter,
    moreover, is required to be scrupulously neutral. The use of a police officer as an interpreter
    is less than ideal.
    The interpreter is not supposed to become a witness. In this case, however, the
    proper interpreter protocol was regularly honored largely in the breach. The interpreter was
    called upon, as a witness, to give his opinion as to whether the appellant understood his
    rights and as to whether he invoked his rights. To the interpreter as a witness, moreover,
    was delegated the dispositive responsibility of concluding whether the appellant’s
    invocation of his right or rights had been unambiguous and unequivocal. That, of course,
    is not the interpreter’s job. For an interpreter, the testimonial bete noire is indirect
    quotation.
    A Weighty Advisement:
    The Miranda Catechism Plus Maryland Common Law
    The primary witness at the suppression hearing was Officer Paulo Bonturi, the
    Portuguese interpreter. At the very outset of the police interrogation of the appellant on
    April 4, 2018, Officer Bonturi recited the following paragraph to the appellant in
    Portuguese:
    OFFICER STREET: You have the right now and at any time to remain silent.
    MR. SOARES: Okay.
    OFFICER STREET: Anything you say may be used against you. You have
    the right to a lawyer before and during any questioning. If you cannot afford
    5
    a lawyer, one will be appointed for you. You have the right to be taken
    promptly before a District Court commissioner who is a judicial officer not
    connected to the police. A commissioner will inform you of each offense you
    are charged with and the penalties for each offense, provide you with a
    written copy of the charges against you, advise you of the rights to counsel,
    make a pre-trial custody determination and advise you whether you have the
    right to a preliminary hearing before a judge at a later time.
    (Emphasis supplied.)
    An Enigmatic Response
    We have no idea whether that heavy composite of Miranda rights and
    Maryland statutory rights was perceived by the appellant in the conjunctive or in the
    disjunctive. No one ever inquired. It is highly questionable whether it is wise to pack
    so much substance into a single unbroken advisement, particularly where the
    unilluminating answer will probably be, “Yes, I understand.” Was he supposed to
    understand them all, moreover, or was he supposed to pick one? Were these
    cumulative rights or alternative rights? As related by the interpreter, the appellant
    made a choice among a panoply of rights and opted for a prompt presentment before
    a commissioner.
    OFFICER BONTURI: He understands. He’s saying he wants to go straight
    to the commissioner. We haven’t gotten that far yet, so.
    OFFICER STREET: Okay. So he said he wants to go straight to the
    commissioner?
    OFFICER BONTURI: Yes.
    OFFICER STREET: Okay. No problem.2
    2
    That entire exchange was a conversation between Detective Street and Officer
    Bonturi. They were talking to each other about the appellant. It was not a case of Detective
    6
    (Emphasis supplied.)
    “No problem”? If Detective Street, who was conducting the interrogation saw “no
    problem,” what did that mean? Whatever “No problem” meant to Detective Street, what
    did that mean to the appellant? Did it mean that the interrogation would cease and that the
    appellant would be taken promptly before a commissioner? No such termination, however,
    remotely happened or was even discussed. Throughout the interrogation, it was clearly
    Detective Street’s strategy to keep the appellant talking. He did not want the interrogation
    to stop, and he handled Officer Bonturi’s conclusions about the appellant’s responses in a
    way that permitted the interrogation to continue moving forward.
    To the lawyers in the courtroom, a “prompt” appearance before a commissioner may
    have meant, as mandated by Maryland statutory law, an appearance within the next 24
    hours. To the appellant, by contrast, it may well have meant an immediate alternative to
    any further police interrogation. “[H]e said he wants to go straight to the
    commissioner.” We simply do not know for certain what the appellant meant, and no
    Street talking directly to the appellant nor one of the appellant replying directly to Detective
    Street. That is not the role of bilingual interpretation.
    If proper interpretive practice were being followed, the transcript would have read
    more like this:
    APPELLANT: I want to go straight to the commissioner.
    OFFICER STREET: You want to go straight to the commissioner?
    APPELLANT: Yes.
    OFFICER STREET: Okay. No problem.
    7
    one made any effort to find out. In a bilingual context such as this, this is not effective
    communication. As long as the recitation was nominally correct, no one paid any attention
    to the appellant’s actual wishes. To go immediately before the commissioner, moreover,
    could mean to end (or not even to begin) the interrogation by the police. This is what the
    appellant may have been asking for, but we don’t know. In any event, the request was
    ignored without any clarification being sought and the interrogation proceeded.
    An aggravating problem with respect to the appellant’s wishes is that we do not
    have the appellant’s literal response. What we have is Officer Bonturi’s conclusion about
    what the appellant said.
    A: You may have to play back the very end but I think he said that I have a
    right to a lawyer or I can go straight to the commissioner, and he said he
    wanted to go straight to the commissioner, and he shook his head yes every
    time I, and said yes a couple of times every time I read him one of the lines.
    (Emphasis supplied).
    Detective Ryan Street, the aggressive lead detective of the interrogation, leaped to
    the assumption that the appellant had been furnished with all of the constitutional niceties
    he was entitled to, and that the interrogation could proceed unencumbered.
    OFFICER STREET: But he understands his rights?
    OFFICER BONTURI: He understood.3
    (Emphasis supplied.). That decision, of course, cannot be delegated to the interpreter.
    3
    A more proper exchange should have been:
    OFFICER STREET: Do you understand your rights?
    APPELLANT: I do.
    8
    As a stark reality, that exchange consists of one policeman (the interpreter) telling
    another policeman (Detective Street) that the appellant understood all of the rights to which
    he was entitled, pursuant to both Miranda v. Arizona and the Maryland common law, and
    that the appellant, albeit aware of those rights, was nonetheless willing to have the
    interrogation continue. That is a hard sell—unless lip service is enough. As the record itself,
    to wit, the trial transcript, clearly demonstrates, not a single question was directly asked of
    the appellant and not a single answer was directly rendered by the appellant touching on
    the subject of the appellant’s understanding of his rights. If there was a private conversation
    between the appellant and the interpreter explaining the rights, it is not to be found in the
    record. If we are simply being offered the unexplained conclusions of the interpreter in that
    regard, we are not told that. We do know that the full legal text of the rights in question
    was once correctly recited to the appellant. Beyond that, everything is pure surmise.
    Once Detective Street had the benefit of Officer Bonturi’s conclusion that the
    appellant understood his Miranda rights, however, Detective Street assumed that he and
    the appellant were on an equal footing as the adversarial battle between them unfolded.
    The appellant would make his feeble effort to have the interrogation terminated. Detective
    Street could make his more sophisticated effort to see that the interrogation continued. The
    longer it continued, of course, the greater the possibility that the appellant would lapse into
    saying something incriminating. Nothing the appellant said in the course of the skirmish,
    moreover, would have any efficacy unless it could be determined that, according to a vast
    and convoluted caselaw well beyond the appellant’s ken, the appellant’s words were
    spoken “unambiguously” and “unequivocally.” The conclusion as to whether the
    9
    appellant’s words, in Portuguese, were said unambiguously and unequivocally was,
    moreover, delegated to Officer Bonturi rather than being inferred by the court from the
    words themselves. Certainly there was no clarification offered by the appellant himself.
    This playing field was steeply tilted, even if it might not be considered to be tilted in a
    monolinguistic context. It was the interpreter who was concluding as to what the appellant
    was thinking and understanding and choosing, rather than confining himself to reporting
    the actual words of the appellant. That, quintessentially, is going well beyond the proper,
    and largely mechanical, role of an interpreter. There is also some question as to the
    interpreter’s neutrality, but that is another issue beyond the scope of this opinion.
    Dishonoring The Right To Silence
    Near the end of the interrogation, there was one very significant question asked by
    Detective Street that we believe to speak volumes about the purpose and strategic intent of
    his interrogation. The meaning of the passage is by no means transparent, and we, of
    necessity, rely on our reading of what the words really say. Officer Bonturi was explaining
    one of the appellant’s responses. The actual transcript of the police interrogation
    characterized the heart of the response as “unintelligible.” The defense brief, on the other
    hand, describes it thusly: “Appellant ‘wants to know if he has to answer’ or if he could
    ‘keep his mouth shut.’” In any event, Detective Street jumped in at that point:
    DETECTIVE STREET: You always, I mean, I’VE ADVISED YOU OF
    YOUR RIGHTS ALREADY. BUT I’M ASKING YOU THESE
    QUESTIONS BECAUSE WE’RE TRYING TO MOVE PAST YOU IN
    OUR INVESTIGATION. We’d also like to, the place where the cocaine was
    found was the laundry room, your bedroom, on your wife’s side. Does she
    have any involvement in it?
    10
    (Emphasis supplied.)
    Our reading of that less than clarion passage credits Detective Street with a very
    clever, indeed deceptively clever, interrogation tactic to keep the interrogation going.
    According to our reading of an otherwise obscure passage, Detective Street is agreeing that
    the appellant, indeed, has a right to silence and the concomitant right to terminate the
    interrogation. In our reading, moreover, the detective seems to say, “Soares, at this point
    our interrogation of you as a suspect is finished. But I’m asking a few additional questions
    of you ‘because we’re trying to move past you in our investigation.’ Simply in an
    effort to interview you as a potential State’s witness, we’d like your information about your
    wife’s possible guilt.” At that point, of course, the appellant opened up and confessed to
    his own exclusive involvement. The technique worked, although it strikes us as grossly
    improper.
    “Move past you?” Detective Street relentlessly continues the interrogation even
    as he ostensibly terminates it. He pretends to honor the appellant’s Miranda-based right to
    silence by formally ending the interrogation of the appellant in his capacity as a suspect.
    He then, however, MOVES PAST THE APPELLANT by simply interviewing him in a
    different capacity, as a witness with respect to his wife’s possible criminal involvement.
    That presumably, in the detective’s thinking, would not be an interrogation aimed at the
    appellant himself, and does not, therefore, trigger Miranda v. Arizona. Keep the appellant
    talking long enough and he will say something incriminating. The Fifth Amendment, of
    course, is concerned with whether a person incriminates himself and not with the subject
    matter being discussed as the medium of that incrimination. If Detective Street’s maneuver
    11
    indicates anything, it indicates that Detective Street knew that the interrogation of the
    appellant should have terminated. If that were not the case, there would have been no
    necessity to MOVE PAST THE APPELLANT. The appellant was still there, of course,
    and the appellant, on cue, inevitably incriminated himself. This deliberate MOVE PAST
    YOU sleight-of-hand did not honor Miranda’s right to silence. It played games with it.
    Detective Street kept the appellant talking long enough and the appellant incriminated
    himself. If anything, when the ostensible subject matter of the conversation shifted from
    the appellant’s guilt to his wife’s guilt, that amped up rather than toned down the factor of
    compulsion. The detective found the right button to push. This we will not countenance.
    In terms of what we are grasping for as the controlling standard for clear and readily
    understandable communication in the context of police interrogation while using a
    Portuguese-English interpreter, the explanation to the appellant that “we’re trying to
    move past you in this investigation” strike us as badly failing the “unambiguous”
    and “unequivocal” tests. The State may be “hoist on [its] own petard.”4
    Interrogating a reluctant witness about his wife’s guilt can violate the Fifth
    Amendment Privilege Against Compelled Self-incrimination as readily as interrogating
    that witness about his own guilt. The State never volunteered an explanation as to what
    MOVING PAST YOU means.
    Miranda’s Right To Silence: The Unanswered Question
    4
    Hamlet, Act 3, Scene 4.
    12
    Throughout the suppression hearing, the hearing judge was bothered by the very
    question that bothers us. When the appellant expressed his desire to be taken promptly
    before a commissioner, was this not the way for the appellant, across the Portuguese-
    English language barrier, to attempt to assert his right to silence. At one point, the judge
    asked:
    THE COURT: There is no evidence of that other than him saying – the
    question becomes what is the significance of his invoking or stating that he
    wanted to be taken to the commissioner. And maybe we should get the exact
    language he uses that’s in the video.
    (Emphasis supplied.) Shortly thereafter, the judge asked again:
    THE COURT: Are you saying that – well the question I’m going to say is
    are you, and this is where I sort of look at it, or what I thought you were doing
    was what does that mean, I want to be taken to the commissioner? Are you
    stating that’s an assertion of his right to remain silent?
    (Emphasis supplied.)
    The judge was saying, as are we, “Don’t get hung up over the literal words about
    being taken promptly before a commissioner. Was the appellant, as best he could,
    attempting to assert his right to keep silent?” No satisfactory answer was ever given. On
    this Tower of Babel in this case, everyone simply kept talking about sundry issues and
    nothing was resolved.
    One final time, the judge persisted:
    THE COURT: Well, he’s got that. And he got that. I don’t think there is any
    question that he got that. The question is, in my mind would be does that
    mean something other than what it, on face value is yes, I want to be taken
    to the commissioner. Does that mean I don’t want to talk to you; I want to be
    taken to the commissioner? Does that mean I want to talk to, I want my
    attorney taken to the commissioner?
    13
    (Emphasis supplied.)
    Rather than focusing on the Miranda right to keep silent, however the discussion
    spun off into one involving Maryland common law violations. Just before the conclusion
    of the suppression hearing, the hearing judge demanded to know of the State:
    THE COURT: Let me ask, let me just ask [the State] what. He invokes his
    right to be, and he says I want to be taken to the commissioner. Why doesn’t
    that require that discussion be cut off at that point?
    (Emphasis supplied.)
    All the court got by way of answer from the State was Perez v. State, 
    155 Md.App. 1
     (2004), holding that the satisfaction of the prompt presentment rule is an important factor
    but only one of the totality of factors involved in assessing Maryland’s common law
    voluntariness requirement. In the argumentative babble, Miranda’s right to remain silent
    simply got lost.
    The suppression hearing judge, however, resolutely kept his eye on that issue of
    Miranda’s right to silence. His assessment of the issue before the court paralleled precisely
    our assessment.
    THE COURT: But the concern or the idea is, is that here he’s told of all these
    rights. He’s not an English-speaker. He doesn’t have a tremendous level of
    education. At least self-reported there in the, you know, the information I
    have is he graduated elementary school. And says, after being told of his
    rights, I want to be taken to the commissioner. Nobody really, from what I’ve
    been shown I could see that there was no real response to that other than they
    continued to question the defendant at that point in time.
    And so the question in my mind is, is there something that should have
    occurred there that says, you have a right to be taken to the commissioner,
    but do you want to talk to us, or, can we still talk. We’ll take you over there
    shortly, but. Or, is that an invocation of a right to remain silent implicitly by
    saying I want to be taken to the commissioner, which would be implicit that
    14
    I don’t want to talk to you. Or, implicit I want counsel. And so that’s what
    I’m, that’s because to me, that’s the issue. I mean, if this was an invocation
    of those issues, then the questioning was supposed to stop.
    (Emphasis supplied.)
    The Parting Of The Ways: Williams v. State
    To that point in the analysis, the suppression hearing judge and this Court saw the
    circumstances with the same eye. In final argument, however, the State unlimbered the 4-
    3 opinion of the Court of Appeals in Williams v. State, 
    445 Md. 452
    , 
    128 A.3d 30
     (2015)
    and that was decisive. Once Williams v. State was introduced into the equation, the central
    thrust of the suppression court’s thought process turned on a dime. The appellant’s motion
    to suppress his statement to the police was denied because his invocation of his right to
    remain silent had not been, in the court’s judgment, unambiguous and unequivocal.
    THE COURT: [T]he right has to be invoked directly and unequivocally is
    what the caselaw says. And I note the case that’s really the most remarkable
    case that I’ve seen on this issue, whether it’s unequivocal or not, is the
    Williams v. State case. It’s a 2015 case out of the Court of Appeals, 
    445 Md. 452
    . It’s a four to three decision. And in that case, the defendant said I don’t
    want to say nothing. I don’t know. And the Court of Appeals ruled that was
    an equivocal statement of the defendant.
    And so if that’s an equivocal statement, then the circumstances set forth in
    that case, I would note that the assertion here that he’s questioning whether
    he has to answer something would be not a direct invocation of the right to
    remain silent. Similarly, his statement that I want to go straight to the
    commissioner is not an unequivocal and direct statement that he wants to
    have counsel.
    (Emphasis supplied.)
    Factually, Williams is a very simple case. The primary subject with which it deals
    was, as in the present case, Miranda’s right to remain silent. The sub-issue there is that of
    15
    whether Williams unambiguously and unequivocally invoked his right to silence. The
    entire case turned on the interpretation the Court of Appeals placed on the two sentences
    consisting of nine words, “I don’t want to say nothing. I don’t know.” All seven judges on
    the Court of Appeals agreed that the first sentence, “I don’t want to say nothing,” standing
    alone, would have been an unequivocal invocation of the right to silence. Miranda would
    have been violated and the conviction would have been reversed.
    A majority of four judges, however, held that the second sentence, “I don’t know,”
    so undermined the certainty of the first sentence as to taint it as ambiguous and equivocal.
    In Williams, Judge Battaglia wrote for the majority:
    We agree with the suppression court, however, that the “I don’t know,--”
    appended to the statement, and made by Williams in the same breath as the
    first portion of his comment, renders what would have otherwise been a clear
    statement at which time the questions would have to stop an ambiguous and
    equivocal statement.
    (Emphasis supplied.) 
    445 Md. at 469
    . See also Berghuis v. Thompkins, 
    566 U.S. 370
    , 381,
    
    130 S.Ct. 2250
    , 
    176 L.Ed.2d 1098
     (2010); Davis v. United States, 
    512 U.S. 452
    , 458-59,
    
    114 S.Ct. 2350
    , 
    129 L.Ed.2d 362
     (1994).
    Judge McDonald’s dissenting opinion (joined by Chief Judge Barbera and Judge
    Adkins), by contrast, would not have credited the three words “I don’t know” with such an
    erosive effect on the earlier certainty.
    Thus, because Mr. Williams’ statements would have communicated (and did
    communicate) to reasonable officers that he chose to say nothing, Mr.
    Williams effectively invoked his constitutional right to remain silent. The
    officers should have respected his rights and ended the interview at that time.
    (Emphasis supplied.) 
    445 Md. at 486
     (dissenting opinion by McDonald, J.)
    16
    What then shall we make of Williams v. State? In terms of precedent, did Williams
    make an absolute statement with respect to the words, “I don’t know,” at all times and in
    all places? Of course not! It all depends upon the implicit predicate of the sentence, “I don’t
    know.” DON’T KNOW WHAT? If the full implicit sentence were, “I don’t know about
    the wisdom of remaining silent. I’ve got a good story to tell that just might just work,” that
    “I don’t know” would express tactical ambiguity and equivocality. But what if the implicit
    sentence were, “I don’t know about that cheeseburger you earlier offered me. Perhaps, I
    should just say ‘No thank you’ and go straight home”? That “I don’t know” would not
    invalidate the suspect’s invocation of a Miranda right. You’ve got to know the implied
    predicate of the abbreviated sentence. Frequently, it is apparent, as in the Williams case
    itself, but this is not always the case. The three-word fragment “I don’t know” simply has
    no independent life of its own absent a surrounding context.
    The indispensable key to that ruling of non-suppression in this case was “the
    assertion here that he’s questioning whether he has to answer something
    would be not a direct invocation of the right to remain silent.” The critical
    question before the court, even narrowed down to Miranda’s right to remain silent without
    looking at the right to counsel, is did the appellant suffer a violation of his Miranda-based
    right to remain silent? The whole phenomenon surrounding the Miranda catechism is a
    multi-faceted totality. There is A) a necessity to advise a suspect of the existence of the
    right and, when necessary, to explain the meaning of the rights. There is then B) the
    opportunity for the suspect to invoke one or both of the Miranda rights. There is then C)
    the obligation to honor whatever right has been invoked.
    17
    In this case, the suppression hearing ruling was that the appellant’s right to silence
    had not been violated because it had never been, per Williams, unambiguously and
    unequivocally invoked. A fair reading— our reading— of the entire suppression hearing,
    on the other hand, is that to the extent to which the appellant thought that he enjoyed a right
    to remain silent, he unequivocally invoked it. To the extent to which appellant did not
    understand that the right to remain silent ipso facto comprehended the right not to answer
    questions and to have the questioning cease, that was because of the State’s failure to have
    properly advised the appellant in the first instance of Miranda’s right to silence and of what
    that right to silence consisted. Any hesitancy was based upon a lack of information about
    the right, not upon a lack of strategic resolution to invoke it. The State may not disclaim a
    violation of Miranda at point B by relying upon its own earlier violation of Miranda at
    point A. Williams v. State does not dictate otherwise.
    Multiple Degrees Of Separation
    It is here, in the shadow of Williams v. State, that we part company with the
    suppression hearing court. The distinctions between the present case and Williams are
    numerous and dispositive. The degree of distinction is exponential.
    The first distinction, a dispositive one, can be found at the very heart of the Williams
    holding. All parties agree that it was the addendum “I don’t know” that transformed an
    unambiguously affirmative response of “I want to remain silent” into an ambiguous and
    equivocal expression of uncertainty. The entire Williams opinion turns around the decisive
    significance of those three words, “I don’t know.” By way of sharp contrast, the appellant’s
    18
    response to interrogation in the present case contains not a scintilla of such tactical or
    strategic uncertainty. In this case, there is no addendum of “I don’t know.”
    Even a purely inferred informative uncertainty such as, “I don’t know if I have a
    right to silence,” is far from the same thing as the inferential strategic uncertainty of, “I
    don’t know if I want to exercise such a right.” The former would indicate only the
    inadequacy of the Miranda advisements at a slightly earlier stage of the interrogation.
    Another gaping distinction is to be found in the present case itself. This case was
    one, unlike Williams, where effective communication depended on the services and on the
    performance of a foreign language interpreter. No such pervasive and omnipresent
    communication problem was remotely present in Williams v. State itself or in either of the
    Supreme Court opinions on which Williams was erected: Berghuis v. Thompkins, 
    supra,
    or Davis v. United States, 
    supra.
    Further complicating the distinctive communicative murkiness of the present case
    are 1) level of the appellant’s education (elementary school); 2) the less than ideally neutral
    status of the present interpreter (a fellow policeman); and 3) the fact that the interpreter in
    this case did not exercise proper interpretative protocols but actually engaged as a third-
    party participant in many (if not most) of the exchanges in the course of the interrogation
    (the words that we are examining for ambiguity and unequivocality are not the words of
    the appellant but are the conclusions of the interpreter). There was no such overarching
    atmosphere of communicative difficulty looming over the close exegesis of words and
    tones and expression in Williams v. State (or in Berghuis or in Davis).
    19
    There was, moreover, in Williams v. State, no overt effort by the police interrogator
    seemingly to accept the appellant’s request to remain silent but immediately to subvert it
    with the stratagem of WE ARE TRYING TO MOVE PAST YOU. The Williams case
    simply does not resemble the case now before us and has nothing to teach us in resolving
    it. The present case is drowning in communicative murkiness. It is hard to be unambiguous
    in a maelstrom of ambiguity. It is hard to be unequivocal in a tidal wave of equivocation.
    Williams v. State does not remotely control the present case.
    Miranda’s Right To Silence Was Not Satisfied
    The Fifth Amendment to the Constitution to the United States conferred on every
    person the privilege not to be compelled in a criminal case to be a witness against himself.
    In Miranda v. Arizona, the Supreme Court implemented that constitutional privilege by
    creating a set of protocols that must be followed in the inherently coercive context of
    custodial interrogation. The first of the Miranda-based protocols is the right to remain
    silent. In all criminal cases, the burden of proof is cast upon the State to prove that that
    right to silence has been satisfied. The task before us in the present case is to determine
    whether Miranda’s right to silence was satisfied.
    The satisfaction of Miranda’s right to silence is at least a tripartite obligation. There
    is first the obligation on the State to inform the suspect of the right to silence. That means
    more than reciting to a defendant the words on a written form. That also means imparting
    to a suspect at least a rudimentary understanding of what that right means and what the
    suspect can do with it.
    A. The Right To Be Informed Of And About The Right To Silence
    20
    The State has not persuaded us in the present case that this aspect of the right to
    silence was satisfied. In this case, the material that was recited to the appellant included
    not simply two constitutional rights pursuant to Miranda but also an equally heavy package
    of the Maryland common law of voluntariness including the more recent statutory law
    concerning prompt presentation to a commissioner. That is enough substantive material for
    a month or two of a law school course in criminal procedure. There were no follow-up
    questions or inquiries by anyone. Blithely to presume that a mechanical simple reading of
    such a mass of material imparted the required understanding of the right to silence is highly
    questionable. When the appellant later questioned whether he had the right not to answer
    questions, that was stark proof of his lack of earlier understanding. In the official transcript,
    the appellant is never asked if he understood his rights. Nor did he ever volunteer anything
    in that regard.
    THE STATE: Okay. So at some point did you read those rights to the
    defendant?
    OFFICER BONTURI: I’m pretty sure I did. Yes.
    THE STATE: Okay, Did you tell him that you have the right to remain silent?
    OFFICER BONTURI: I’m pretty sure I did, yes. They’re all checked off.
    (Emphasis supplied.)
    We hold that the State has failed to persuade us that the appellant was ever fully
    advised of Miranda’s right to silence and its implications.
    B. Arguable Invocation Of The Right To Silence
    21
    The suppression hearing judge, understandably, never decided whether the
    appellant’s stated desire to be taken before a commissioner amounted to a request to remain
    silent or not. What was decided was that even if it amounted to a request to remain silent,
    such a request would have been ineffective because it was not unambiguous and
    unequivocal according to Williams v. State. We have already fully disposed of the
    Williams v. State issue.
    C. Honoring The Right To Silence
    As an alternative and independent holding, we also hold that Miranda was violated
    when Detective Street effectively recognized that the appellant had invoked his right to
    silence but deliberately attempted to outflank it with his ploy of “I’M ASKING YOU
    THESE QUESTIONS BECAUSE WE’RE TRYING TO MOVE PAST YOU IN OUR
    INVESTIGATION.” Once the right to silence has been invoked, the interrogation should
    stop. The police do not get to ask one question more, even in an effort to MOVE PAST
    THE DEFENDANT.
    In three separate manifestations, Miranda’s right to silence was violated in this case.
    Computing Harmless Error
    How does one measure insignificance? One does not. One measures first
    significance. What then remains in the empty void beyond is insignificance. How then does
    one compute harmless error?
    The State has asked us to consider the possibility that the admission by the appellant
    of his guilt, even if erroneously obtained in violation of his constitutional right to remain
    silent, was harmless error. We are not remotely inclined to do so, but the State’s request
    22
    does afford us the opportunity to ruminate briefly on the fascinating riddle of harmless
    error. In Maryland, our reliable point of departure has long been Dorsey v. State, 
    276 Md. 638
    , 659, 
    350 A.2d 665
     (1976):
    [W]hen an appellant, in a criminal case, establishes error, unless a reviewing court,
    upon its own independent review of the record, is able to declare a belief, beyond a
    reasonable doubt, that the error in no way influenced the verdict, such error cannot
    be deemed ‘harmless’ and a reversal is mandated. Such reviewing court must thus
    be satisfied that there is no reasonable possibility that the evidence complained of –
    whether erroneously admitted or excluded – may have contributed to the rendition
    of the guilty verdict.
    (Emphasis supplied.)
    The core of the State’s contention is that the appellant’s confession “was
    CUMULATIVE to other evidence such as the substantial contraband recovered from
    Soares’ home and a text message appearing to show Soares confirming that he sold crack
    cocaine.” CUMULATIVE? What is the significance of evidence being “CUMULATIVE”?
    And “CUMULATIVE” to what end? To be sure, in terms of the State’s burden of
    production, the appellant’s confession was indubitably surplusage, and, therefore,
    “CUMULATIVE.” That, however, tells us absolutely nothing about harmless error.
    In addressing harmless error, an appellate court engages in the unusual task of
    attempting to measure insignificance. At what point is something so insignificant as to be
    devoid of any meaningful significance? Do we take our measurement, moreover, along the
    continuum of production, as a matter of law, or along the continuum of persuasion, as a
    matter fact? The fatal flaw in the State’s argument is to conflate those two continua.
    Reliance on the CUMULATIVE status of the evidence is a common mistake of the
    State when urging a finding of harmless error. To say that the confession was not needed
    23
    to get to the jury is not, of course, to say that it was not of value in persuading the jury. To
    be cumulative can be a very effective means of being persuasive. In persuading the jury,
    cumulative evidence can be a good thing. A drumbeat of repetition can be a convincingly
    effective trope. The State chronically, however, seeks to assess harmless error by treating
    its remaining case, after subtracting the error, as a production issue rather than as a
    persuasion issue. It thereby sets the bar far too low.
    The State devalues the appellant’s confession as “cumulative.” Cumulative
    evidence, of course, may be of absolutely no value for the minimal task of proving a prima
    facie case and avoiding an adverse judgment of acquittal. It may, by stark contrast, be of
    extreme, nay indispensable, value in persuading twelve timorous and cautious “doubting
    Thomases” to assert a definite conclusion unanimously and beyond a reasonable doubt. At
    what point then does “more” become “surplus”? In a word, at what point is the
    accumulation of proof of guilt ENOUGH? That depends, of course, on which continuum
    we are standing as we measure. On the production continuum, it is ENOUGH when the
    beleaguered prosecutor can grudgingly say to himself, “Well, at least this case will go to
    the jury.” On the persuasion continuum, by contrast, it may not be ENOUGH until even
    the more cautious prosecutor can comfortably say to himself, “This case is in the bank.
    Anything beyond this point will simply be gilding the lily.” The two ENOUGHS are miles
    apart and only beyond the more distant of the two ENOUGHS is error harmless.
    The assessment of harmless error is, moreover, a multi-factored exercise. In
    measuring whether the jury was influenced by the tainted evidence, an indispensable factor
    is whether the jury paid any attention to the evidence. Did the evidence in question make a
    24
    grand entrance on center stage, perhaps with the fanfare of a ruling on contested
    admissibility, or did it slip in inadvertently, albeit erroneously, from the wings? Was the
    admission of the evidence the culmination of a fierce legal struggle over admissibility or,
    as happens not infrequently, did it end up in the case almost by accident or inadvertently?
    In essence, to what extent were jurors paying close attention? Once on stage, was it then
    used and exploited by the State or did it sit, neglected, in a quiet corner? If the State, in
    jury argument, uses the tainted evidence in its effort to influence the jury, it is hard for the
    State later to claim that the evidence was incapable of influencing the jury.
    As an appellate court engages in the assessment of harmless error, moreover, there
    is inevitably a qualitative, indeed almost an artistic, component that enters into the
    measuring process. As the prosecution’s burden shifts from one of production to one of
    persuasion, the inquiry “How much is ENOUGH?” shifts from being an arithmetic
    question to a less quantifiable question of forensic art. Does the additional evidence
    produce in the theretofore undecided factfinder a discernible sigh of relief or does it
    produce simply a yawn? That difference is qualitative.
    In terms of its acclaim, moreover, the evidence is not always dependent on the use
    the State seeks to make of it. Some evidence is capable of speaking for itself.
    Michelangelo’s David and the Mona Lisa can generate their own acclaim without the
    benefit of lawyerly touting. The erroneously admitted evidence being subjected to harmless
    error review generally tends to be of a peripheral or tangential nature. It is rarely, as in this
    case, the “smoking gun.” In a purely mathematical sense, that would not make a bit of
    difference – but subjectively it can make a lot of difference. When history writes up its
    25
    story of the case, what will be the artistic highlights? An artistic highlight could hardly be
    dismissed as having been harmless. In assessing harmless error, the verb “influence” and
    the noun “impact” are concepts worthy of conscious consideration. When measuring not
    the weight of the evidence in a vacuum chamber but the impact of the error on a lay jury,
    one may not blithely discount the sex appeal of the tainted evidence. We measure not what
    SHOULD influence or have an impact on a jury but what MAY influence or have an impact
    on a jury. Our focus is not simply on the evidence per se but on the jurors per se. The focus
    may, indeed, be on the meekest and least resolute of them. In their infinite variety, jurors
    are less predictably persuadable than are accountants.
    The State in this case does not meet that stern and demanding test for forgiving its
    error. The State, of course, has the burden of proof. The case against the appellant, albeit
    legally unimpeachable, was largely circumstantial. Contraband drugs were found in the
    appellant’s house. The appellant was one of the two owners and residents of that house.
    ERGO…? Notwithstanding that permissive (and, indeed, highly likely) inference from
    the circumstantial case that may have saved this case from a directed verdict of acquittal,
    the indisputable “smoking gun” was still the appellant’s spontaneous and emotionally
    charged confession of solitary guilt when the police even suggested his wife’s possible
    complicity. The impact was more than quantitative. The very tone of the confession and
    the context that triggered it enriched it with poignant credibility. We cannot and we do not
    discount the appellant’s confession as having had neither influence nor impact on the final
    verdict. The spontaneous and impassioned confession here was not peripheral surplusage.
    It was a persuasive bombshell.
    26
    JUDGMENT REVERSED AND CASE
    REMANDED      FOR      FURTHER
    PROCEEDINGS; COSTS TO BE PAID BY
    MONTGOMERY COUNTY.
    27
    

Document Info

Docket Number: 0149-19

Judges: Moylan

Filed Date: 11/18/2020

Precedential Status: Precedential

Modified Date: 7/30/2024