State v. Wang ( 2015 )


Menu:
  • [Cite as State v. Wang, 2015-Ohio-439.]
    STATE OF OHIO                    )                   IN THE COURT OF APPEALS
    )ss:                NINTH JUDICIAL DISTRICT
    COUNTY OF MEDINA                 )
    STATE OF OHIO                                        C.A. No.    13CA0027-M
    Appellee
    v.                                           APPEAL FROM JUDGMENT
    ENTERED IN THE
    XIAOLONG WANG                                        MEDINA MUNICIPAL COURT
    COUNTY OF MEDINA, OHIO
    Appellant                                    CASE No.   2012 CRB 01547AB
    DECISION AND JOURNAL ENTRY
    Dated: February 6, 2015
    HENSAL, Judge.
    {¶1}    Appellant, Xiaolong Wang, appeals his convictions in the Medina Municipal
    Court. For the following reasons, this Court reverses.
    I.
    {¶2}    Mr. Wang was charged with two counts of domestic violence in violation of
    Revised Code Sections 2919.25(A) and (C). The trial court appointed an interpreter who was
    fluent in Mandarin Chinese to interpret the testimony of the victim, Y.F.L.   During Y.F.L.’s
    testimony, Mr. Wang, who is also fluent in Mandarin Chinese but did not require an interpreter
    himself in order to effectively participate in the proceedings, objected to the adequacy of the
    interpretation. He maintained that the interpreter was paraphrasing the prosecutor’s questions
    and summarizing the witness’ answers. One of the victim’s friends testified under oath that she
    is fluent in Mandarin Chinese. She corroborated Mr. Wang’s objection that the interpreter was
    not interpreting Y.F.L.’s testimony verbatim. The trial court overruled Mr. Wang’s objection on
    2
    the basis that he failed to prove any specific instances where the interpretation was inaccurate.
    After a bench trial, Mr. Wang was convicted of domestic violence in violation of Section
    2919.25(A) but acquitted of domestic violence under Section 2919.25(C). He appeals raising
    four assignments of error for this court’s review.
    II.
    ASSIGNMENT OF ERROR I
    THE TRIAL COURT DENIED MR. WANG DUE PROCESS AND A FAIR
    TRIAL BECAUSE THE INTERPRETER DID NOT PROVIDE VERBATM
    INTERPRETATIONS OF THE STATE’S WITNESS’ TESTIMONY AND
    FURTHER PROVIDED INDIVIDUAL CONCLUSIONS, IN VIOLATION OF
    THE CONSTITUTION OF THE STATE OF OHIO AND THE FIFTH, SIXTH,
    AND FOURTEENTH AMENDMENTS TO THE UNITED STATES
    CONSTITUTION.
    {¶3}    In his first assignment of error, Mr. Wang argues that the trial court erred in
    allowing Y.F.L. to continue testifying through the same interpreter because the interpreter
    paraphrased the prosecutor’s questions and summarized the victim’s testimony and for not
    striking this testimony from the record. “[A]n appellate court will not disturb a decision of the
    trial court regarding the necessity of an interpreter absent an abuse of discretion.” State v. Razo,
    
    157 Ohio App. 3d 578
    , 2004-Ohio-3405, ¶ 4 (9th Dist.). An abuse of discretion “implies that the
    court’s attitude is unreasonable, arbitrary or unconscionable.” Blakemore v. Blakemore, 5 Ohio
    St.3d 217, 219 (1983). An appellate court may not substitute its judgment for that of the trial
    court when reviewing a matter pursuant to this standard. Berk v. Matthews, 
    53 Ohio St. 3d 161
    ,
    169 (1990).
    {¶4}    Revised Code Section 2311.14(A)(1) provides that, “[w]henever because of a
    hearing, speech, or other impairment a * * * witness in a legal proceeding cannot readily
    understand or communicate, the court shall appoint a qualified interpreter to assist such person.”
    3
    The interpreter is not, however, allowed to interpose her own conclusions of the witness’
    answers. See State v. Patel, 9th Dist. Summit No. 24024, 2008-Ohio-4692, ¶ 47; State v. Pena,
    
    49 Ohio App. 2d 394
    , 399 (2d Dist.1975) (concluding that it is prejudicial error to accept
    interpreter’s individual conclusion of whether the defendant understands his rights when
    pleading guilty); State v. Rodriguez, 
    110 Ohio App. 307
    , 316 (6th Dist.1959) (“disapprov[ing]”
    practice of allowing interpreter to state his conclusions of witnesses’ answers rather than literal
    interpretation). “[I]t may be reversible error for a trial court to permit an interpreter to convey
    the interpreter’s own conclusion as to a [witness’] answers.” State v. Lopez, 6th Dist. Ottawa
    No. OT-05-059, 2007-Ohio-202, ¶ 11.           Apart from this restriction, the trial court has
    “considerable latitude” in deciding the manner in which the interpretation is conducted. Patel at
    ¶ 47, quoting Lopez at ¶ 11. “Verbatim translation is desirable, but not essential, and the trial
    court has the discretion to determine whether a satisfactory translation occurred.” 
    Id. {¶5} After
    inquiring of the interpreter under oath about her education and experience,
    the trial court found that she satisfied the requirements to serve as an interpreter. The victim was
    the State’s first witness. The majority of the witness’ testimony was labeled as “unintelligible”
    on the trial transcript. For example:
    STATE: Would you tell the Court how the conflict started.
    ** *
    THE TRANSLATOR: We had a conflict, then he began to (unintelligible), then I
    slapped him (unintelligible), then he pulled me to the living room, then he began
    to (unintelligible) the furniture (unintelligible). Then he (unintelligible) the baby.
    She very angry at him. Then he began to (unintelligible).
    {¶6}    Part way through Y.F.L.’s testimony, the State requested a side bar and informed
    the court that he was provided a note from one of the victim’s friends, Lisa Hurst, who was
    sitting in the audience. According to the prosecutor, the note from Ms. Hurst indicated that the
    interpretation provided by the interpreter was inaccurate.
    4
    {¶7}    Without being placed under oath, Mr. Wang explained to the court that Y.F.L.
    testified in the form of several sentences but that the interpreter only interpreted her testimony
    into a single summary sentence. He further indicated that the interpreter was not interpreting the
    prosecutor’s questions verbatim.
    {¶8}    Ms. Hurst testified under oath that she is fluent in Mandarin Chinese. According
    to her, the interpreter interpreted the word “furniture” when Y.F.L. did not use that word. The
    trial judge indicated that he did not hear the word “furniture” while Ms. Hurst testified that she
    heard the interpreter state that Mr. Wang was “throwing furniture around.” The transcript
    reveals that the interpreter did say the word “furniture.” The parties’ dispute centered on
    whether Y.F.L. testified that Mr. Wang threw either objects or furniture during the incident.
    {¶9}    The trial judge further stated that “it appeared to me that the translator may not
    have understood or been able to translate the word choking, at least that’s sort of what I heard.”
    Ms. Hurst stated that the interpreter should be able to interpret the word “choking.”
    {¶10} The trial court ruled that the interpreter remained qualified to participate in the
    proceedings as she was providing a “reasonable translation.” Mr. Wang objected to the ruling
    arguing that the interpretation was not “specific enough” and that an inaccurate interpretation
    would hamper his defense that he was venting his frustration and was not trying to cause harm.
    He distinguished between throwing objects, which he theorized could become a projectile when
    thrown, and throwing furniture, which he characterized as an act of frustration. The trial court
    overruled Mr. Wang’s objection and reaffirmed its ruling that the interpreter was qualified. The
    interpreter was then instructed by the court not to add or omit anything to Y.F.L.’s testimony and
    to refrain from summarizing the testimony. Thereafter, Y.F.L. continued to testify through the
    same interpreter until the court adjourned the proceedings for the day. The second day of the
    5
    trial began with Y.F.L.’s continued testimony but with a different interpreter. There is no
    indication from the record that there were any interpretation issues on the second day of trial or
    that Mr. Wang was unable to effectively cross-examine the victim.
    {¶11} After a careful review of the record, this Court concludes that the trial court
    abused its discretion in permitting the interpreter to continue interpreting Y.F.L.’s testimony.
    The record reflects that both Mr. Wang and the victim’s friend, Ms. Hurst, alerted the court to
    discrepancies between what Y.F.L said and how the interpreter interpreted it. The victim’s
    friend, Ms. Hurst, testified that the interpreter interpreted Y.F.L.’s testimony as being that Mr.
    Wang was throwing furniture around when she never used the word “furniture.” The problems
    with the interpretation provided by the first interpreter were validated on cross-examination
    when Y.F.L., through the second interpreter, testified that Mr. Wang did not throw the furniture
    at her. Rather, Y.F.L.’s testimony was that he overturned several items of furniture in the
    kitchen.1
    {¶12} While we recognize that verbatim interpretation is “desirable, but not essential,”
    under the facts of this case, Mr. Wang presented a compelling argument that the
    misinterpretation made a difference to his defense that he was venting his frustration rather than
    throwing items at the victim to inflict injury. Patel, 2008-Ohio-4692, ¶ 47. Y.F.L. testified on
    cross-examination that she was arguing with Mr. Wang when she threw hot ginger water on him
    in response to hurtful things he said about her. She affirmed that this made Mr. Wang angrier.
    Y.F.L. further testified that she then slapped Mr. Wang.
    1
    Y.F.L. testified that several photographs of her kitchen and the overturned items
    represented the scene on the night of the incident. We note that these photographs were not
    made a part of the record on appeal.
    6
    {¶13} Although not relied on by Mr. Wang, our conclusion that the trial court erred is
    supported by Superintendent Rule 88(D)(1). That rule provides that, “when appointing a foreign
    language interpreter * * *, a court shall appoint a Supreme Court certified foreign language
    interpreter to participate in-person at the case or court function.” There is no indication in the
    record that either of the interpreters that the trial court appointed was certified by the Supreme
    Court Language Services Program. Sup.R. 81(A). While a non-certified interpreter may be
    appointed if a certified interpreter is unavailable, the trial court “shall summarize on the record
    its efforts to obtain a Supreme Court certified foreign language interpreter * * *.” Sup.R. 88
    (D)(2), (3). The trial court did not summarize its effort to obtain a certified interpreter before
    appointing either interpreter in this case.
    {¶14} We agree with Mr. Wang that his constitutional rights to due process and a fair
    trial were violated by the inadequate interpretation provided by the first interpreter. See State v.
    Pina, 
    49 Ohio App. 2d 394
    , 401 (2d Dist.1975).               Accord Robinson v. Wolfenbarger,
    E.D.Michigan No. 04-CV-70929-DT, 
    2006 WL 897333
    , *4 (Apr. 5, 2006), quoting United
    States v. Long, 
    301 F.3d 1095
    , 1105 (9th Cir.2002). (“[W]hile the general standards for
    interpreters requires continuous word-for-word translation, occasional lapses in the standard will
    not necessarily contravene a defendant’s constitutional rights”). Constitutional error can be
    harmless, however, if it was harmless beyond a reasonable doubt. State v. Ricks, 
    136 Ohio St. 3d 356
    , 2013-Ohio-3712, ¶ 46. See also Woodmere v. Alekseyev, 8th Dist. Cuyahoga No. 97112,
    2012-Ohio-3248, ¶ 24 (concluding that potential interpretation errors were harmless beyond a
    reasonable doubt). Criminal Rule 52(A) defines “[h]armless error” as “[a]ny error, defect,
    irregularity, or variance which does not affect substantial rights shall be disregarded.” “The term
    ‘substantial rights’ has been interpreted to require that ‘the error must have been prejudicial.’”
    7
    (Emphasis deleted.) State v. Morris, __ Ohio St.3d __, 2014-Ohio-5052, ¶ 23, quoting State v.
    Fisher, 
    99 Ohio St. 3d 127
    , 2003-Ohio-2761, ¶ 7. In other words, to be a prejudicial error, “[i]t
    must have affected the outcome of the [trial] court proceedings.” Fisher at ¶ 7, quoting United
    States v. Olano, 
    507 U.S. 725
    , 734 (1993).
    {¶15} Because most of the testimony given through the first interpreter is unintelligible
    in the record it is difficult to determine whether it affected the outcome of the trial and whether it
    should have been stricken from the record. During a harmless-error inquiry, however, “the state
    has the burden of proving that the error did not affect the substantial rights of the defendant.”
    Morris at ¶ 23, quoting State v. Perry, 
    101 Ohio St. 3d 118
    , 2004-Ohio-297, ¶ 15. The State did
    not file a brief on appeal and, therefore, did not satisfy its burden of demonstrating that the error
    was harmless under Rule 52(A). See State v. Lusher, 4th Dist. Gallia No. 11CA1, 2012-Ohio-
    5526, ¶ 67, 70.      After reviewing the record, this Court is unable to conclude that the
    interpretation issues did not affect the outcome of Mr. Wang’s trial. Accordingly, his first
    assignment of error is sustained.
    ASSIGNMENT OF ERROR II
    THE TRIAL COURT COMMITTED PLAIN ERROR BY ADMITTING
    HEARSAY EVIDENCE BY [THE FIRST INTERPRETER] PREJUDICING
    MR. WANG’S RIGHTS UNDER THE SIXTH AND FOURTEENTH
    AMENDMENTS OF THE UNITED STATES CONSTITUTION AND ART. I,
    SEC. 10 OF THE OHIO CONSTITUTION.
    ASSIGNMENT OF ERROR III
    THE TRIAL COURT ABUSED ITS DISCRETION WHEN IT ALLOWED THE
    STATE TO USE UNAUTHENTICATED PHOTOGRAPHIC EVIDENCE IN
    VIOLATION OF OHIO RULE OF EVIDENCE 901.
    ASSIGNMENT OF ERROR IV
    THE TRIAL COURT COMMITTED PLAIN ERROR BY ADMITTING
    HEARSAY AND DOUBLE HEARSAY EVIDENCE BY SERGEANT
    8
    SIMPSON PREJUDICING MR. WANG’S RIGHTS UNDER THE SIXTH AND
    FOURTEENTH    AMENDMENTS         OF   THE   UNITED    STATES
    CONSTITUTION AND ART. I, SEC. OF THE OHIO CONSTITUTION.
    {¶16} In light of our resolution of Mr. Wang’s first assignment of error, we conclude
    that his remaining assignments of error are moot, and we decline to address them at this time.
    See App.R. 12(A)(1)(c). This decision should not be read as barring Mr. Wang from raising any
    arguments related to issues that this Court has declined to address in this appeal due to mootness.
    Mr. Wang’s second, third, and fourth assignments of error are moot at this time.
    III.
    {¶17} Mr. Wang’s first assignment of error is sustained. His second, third, and fourth
    assignments of error are moot. The judgment of the Medina Municipal Court is reversed and the
    cause is remanded for a new trial.
    Judgment reversed,
    and cause remanded.
    There were reasonable grounds for this appeal.
    We order that a special mandate issue out of this Court, directing the Medina Municipal
    Court, County of Medina, State of Ohio, to carry this judgment into execution. A certified copy
    of this journal entry shall constitute the mandate, pursuant to App.R. 27.
    Immediately upon the filing hereof, this document shall constitute the journal entry of
    judgment, and it shall be file stamped by the Clerk of the Court of Appeals at which time the
    period for review shall begin to run. App.R. 22(C). The Clerk of the Court of Appeals is
    instructed to mail a notice of entry of this judgment to the parties and to make a notation of the
    mailing in the docket, pursuant to App.R. 30.
    9
    Costs taxed to Appellee.
    JENNIFER HENSAL
    FOR THE COURT
    BELFANCE, P. J.
    CONCURS.
    MOORE, J.
    DISSENTING.
    {¶18} I am not convinced that the trial court abused its discretion in refusing to dismiss
    the interpreter on the first day of trial. Assuming, however, that failure to do so was error, the
    record establishes that it was harmless beyond a reasonable doubt.         See Crim.R. 52(A) (“Any
    error, defect, irregularity, or variance which does not affect substantial rights shall be
    disregarded.”). First of all, this was not a trial to a jury, but rather a trial to the court. As a
    result, we are not in danger of lay jurors being carried away with emotion and failing to follow
    the applicable law. In this context, a police officer gave unrefuted testimony that the appellant
    on the evening of his arrest repeatedly admitted that he had choked his wife. Second, when court
    resumed, a new interpreter was utilized and provided services for the balance of the trial.
    Neither party had objections or complaints to the manner in which this interpreter discharged her
    duties. When trial resumed, the victim continued her testimony and testified that the result of
    appellant’s actions were visible marks on her neck, and that she grew faint during the attack.
    The appellant elected not to present any evidence, as was his right. Notwithstanding the State’s
    failure to file a brief in this matter, the record before us makes clear that any error of the court in
    10
    failing to dismiss the interpreter on the first day of trial was harmless beyond a reasonable doubt.
    Accordingly, I would overrule Mr. Wang’s first assignment of error.
    {¶19} Having overruled Mr. Wang’s first assignment of error, I would then proceed to
    review Mr. Wang’s second through fourth assignments of error, which I would overrule.
    Consequently, I would affirm the decision of the trial court.
    APPEARANCES:
    MICHAEL T. CALLAHAN, Attorney at Law, for Appellant.
    GREGORY A. HUBER, Attorney at Law, for Appellee.
    

Document Info

Docket Number: 13CA0027-M

Judges: Hensal

Filed Date: 2/6/2015

Precedential Status: Precedential

Modified Date: 3/3/2016