Untitled Texas Attorney General Opinion ( 1987 )


Menu:
  •                      Navember 23,   1987
    Honorable Mike Driscoll                    Opinion No. JM-825
    Harris County Attorney
    1001 Preston, Suite 634                    Re: Authority of a clerk
    Houston, Texas 77002                       to accept for filing an
    assumed name certificate
    written  in a    foreign
    language (RQ-1069)
    Dear Mr. Driscoll:
    You ask whether   a county clerk may file a document
    whose acknowledgment is written in a foreign language and
    which is authenticated with an "apostille."   Specifically,
    you ask about an assumed business     or professional   name
    certificate to be filed in accordance with section     36.10
    of the Business and Commerce Code. Subsection        (b) ;z
    section   36.10   requires   that such    certificates
    acknowledged:
    A certificate filed under Subsection    (a)
    of this section shall be executed         and
    acknowledged by each individual whose name
    is required to be stated therein or by his
    representative or attorney   in fact, and in
    the case of any person not an individual the
    name of which    is required to be stated
    therein, the certificate   shall be executed
    and acknowledged   under oath on behalf of
    such person    by its    representative     or
    attorney in fact or by a joint venturer,
    general partner, trustee manager,    officer,
    or anyone having comparable    authority,   as
    the case may be, of such person.          Any
    certificate executed and acknowledged by an
    attorney in fact shall include a statement
    that such attorney in fact has been duly
    authorized in writing by his principal      to
    execute and acknowledge the same.
    Tex. Bus. & Comm. Code    536.10(b).
    p. 3932
    Honorable Mike Driscoll - Page 2 (m-825)
    Chapter 121 of the Civil Practices and Remedies    Code
    governs acknowledgments.     Section 121.001 of the code
    lists    the   persons   who    are    qualified    to   take
    acknowledgments in Texas as well as the persons who are
    qualified to take acknowledgments in other parts of the
    United States and outside the United States.         See also
    Tex. Civ. Prac. & Rem. Code 5121.004       (method of taking
    acknowledgment):    5121.005     (proof   of    identity   of
    acknowledging person).
    Section 121.007 provides    a form for acknowledgments
    and states that the form of an ordinary certificate         of
    acknowledgment must be substantially in the form of the
    example provided.    Section 121.008 sets out five short
    forms of acknowledgment      that may be used.       All the
    examples set out in sections 121.007 and 121.008 are in
    English. Although section 121.006 provides that the forms
    set out in chapter 121 "may be altered as circumstances
    reguire," we think that provision contemplates changes      in
    the text of the form rather than changes in the language
    of the form. See Belbaze V. Ratto,         
    7 S.W. 501
      (Tex.
    1888).    Furthermore, an assumed name certificate must be
    filed with a county clerk, who is entitled to examine     the
    certificate to make certain that the instrument is not
    defective on its face. Attorney       General Opinion ME-263
    (1980). The clerk may refuse to accept an assumed        name
    certificate if it does not bear an acknowledgment.        &
    L    A clerk could not make such a determination if an
    acknowledgment could be written in any one of the world's
    languages.   See u erallv Educ. Code §21.109 (English is
    basic language ofe;nstruction in all schools) : Code Crim.
    Proc. art. 19.01 (jurors must be able to read and write
    English): Elec. Code 561.031 (officer may not use language
    other than English unless voter cannot speak English,       in
    which case voter and       officer may speak      in   common
    language): Agric. Code 561.004     (seeds sold in Texas must
    be labeled   in English).    Therefore, to comply with the
    requirements of section     36.10(b) of the Business      and
    Commerce   Code, an acknowledgment      must be written     in
    English.
    You also ask whether an acknowledgment    may be in a
    language other    than   English  if   the    document   is
    authenticated with an llapostille.t' S.ee Hague Convention
    on Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign
    Public Documents, oDened for sianature October 5, 1961,
    entered into force for the United States, October       15,
    1981, 527 U.S.T. 189, T.I.A.S. No. 10072. That treaty
    provides in part:
    p. 3933
    Honorable Mike Driscoll - Page 3     (JW825)
    The States   signatory    to   the   present
    Convention,
    Desiring to abolish the requirement  of
    diplomatic  or consular legalization   for
    foreign public documents,
    Have resolved to conclude a Convention to
    this effect and     have agreed upon     the
    following provisions:
    Article 1
    The present  Convention  shall apply to
    public documents which have been executed in
    the territory of one contracting State and
    which have to be produced in the territory
    of another contracting State.
    For   the   purposes   of  the   present
    Convention, the following are deemed to be
    public documents:
    (a) documents emanating from an
    authority or an official connected with
    the courts or tribunals of the State,
    including those emanating from a public
    prosecutor, a clerk of a court or a
    process server ("huissier de justice"):
    (b) administrative documents;
    (c) notarial acts;
    (d) official certificates which are
    placed on documents signed by persons in
    their private capacity, such as official
    certificates recording the registration
    of a document or the fact that it was in
    existence on a certain date and official
    and notarial authentications of
    signatures.
    However, the present Convention shall not
    apply:
    (a) to documents executed by
    diplomatic or consular agents;
    p. 3934
    Honorable Mike Driscoll - Page 4      W-825)
    (b) to administrative documents
    dealina directlv with commercial or
    customs operations.
    Article 2
    Each contracting State shall exempt    from
    legalisation documents to which the present
    Convention applies and which have to be
    produced in its territory.    For the purposes
    of the present.    Convention,
    -    _a_    . leaalisation
    _._     .
    mans   onlv tne formalltv bv wnicn         tne
    dinlomatic or consular aaents of the countrv
    An which the document has to be nroduced
    c rtifv th authenticitv     of the sianature.
    t:e canaci&  in which the oerson sianins the
    document has acted and. where aunronriate,
    the identitv of the seal or stamu which      it
    bears.
    Article 3
    The only formality that may be required
    in order to certify the authenticity of the
    signature, the capacity in which the person
    signing the document has acted and, where
    appropriate, the identity of the seal or
    stamp which it bears, is the addition of the
    certificate described in Article 4, issued
    by the competent authority of the State from
    which the document emanates.
    However, the formality mentioned in the
    preceding paragraph cannot be required when
    either the laws, regulations, or practice in
    force in the State where the document     is
    produced or an agreement between two or more
    contracting   States   have   abolished
    simplified it, or exempt the document itseyi
    from legalization.
    Article 4
    The certificate referred to in the first
    paragraph of Article  3 shall be placed   on
    the document itself or on an 'allonge';   it
    shall be in the form of the model annexed to
    the present Convention.
    p. 3935
    Honorable Mike Driscoll - Page 5     (m-825)
    It may, however, be drawn up in the
    official language of the authority which
    issues it.   The standard terms appearing
    therein may be in a second language also.
    The title 'Apostille (Convention de La Haye
    du 5 octobre 1961)' shall be in the French
    language.
    Article 5
    The certificate  shall be issued at   the
    request of the person who has signed     the
    document or of any bearer.
    When properly filled in, it will certify
    the authenticity   of the signature,    the
    capacity in which the person signing the
    document has acted and, where appropriate,
    the identity of the seal or stamp which the
    document bears.
    The signature, seal and stamp on      the
    C
    certificate    are     exempt    from    all
    certification.   (Emphasis added.)
    XSI. arts. 1-5.
    That treaty applies    to 8*legalisationV0 of public
    documents.  The treaty defines    **legalisation18 to mean
    "only the formality by which the diplomatic or consular
    agents of the country   in which the document has to be
    produced certify the authenticity of the signature,    the
    capacity in which the person signing the document has
    acted and, where appropriate, the identity of the seal or
    stamp which it bears." An example of such a requirement
    in federal law is Rule 44(a)(2) of the Federal Rules of
    Civil Procedure, which deals with authentication        of
    foreign documents:
    A foreign official record, or an entry
    therein, when admissible for any purpose,
    may be evidenced by an official publication
    thereof; or a copy thereof,   attested by a
    person authorized to make the attestation,
    P          and accompanied by a final certification  as
    to the genuineness   of the signature    and
    official position   (i) of the     attesting
    person, or (ii) of any foreign official
    -          whose   certificate   of   genuineness    of
    p. 3936
    Honorable Mike Driscoll - Page 6      (JM-825)
    -,
    signature and official position relates to
    the attestation    or is     in a chain     of
    certificates of genuineness of signature and
    official   position      relating    to    the
    attestation.   A final certification mav be
    made bv a secretarv of embassv or leoation,
    consul aeneral.    consul. vice consul. or
    consular auent of the United . States.
    .      or a
    aomatlc      or consul ar offiaal     of   the
    foreiun countrv assianed or accredited      to
    the   United     States.      If    reasonable
    opportunity has been given to all parties to
    investigate the authenticity and accuracy of
    the documents, the court may, for good cause
    shown, (i) admit an attested copy without
    final certification    or   (ii) permit    the
    foreign official record to be evidenced     by
    an attested summary with or without a final
    certification.   (Emphasis added.)
    Neither chapter   121 of the Civil Practice and Remedies
    Code nor section 36.10(b) of the Business and Commerce
    Code makes an acknowledgment     a formality that &        be
    performed by a consular agent of the United       States   in
    order for a document to be produced in Texas. Rather,      it
    is a formality that is necessary on certain documents     and
    map be performed outside the United States by a consular
    officer as well as by a number of other authorized
    persons.    Civ.   Prac.   and    Rem.    Code  5121.001(c).
    Consequently, we conclude that the Hague Convention        on
    Abolishing the Requirement     of Legalization for Foreign
    Public Documents   is inapplicable     to an acknowledgment
    required by section 36.10 of the Texas Business & Commerce
    Code. &g     Estate of McDaott,     
    447 N.Y.S.2d 107
       (N.Y.
    Sur. Ct. 1982) (Hague Convention supersedes New York law
    governing authentication   of birth, death, and marriage
    certificates from United Kingdom for production in probate
    matter).  See also Acts 1987, 70th Deg., ch. 891, 52, at
    5999 (adopting apostille by reference to Hague Convention
    for use in recording   certain documents dealing with real
    or personal property).
    p. 3937
    Honorable Mike Driscoll - Page 7        (m-825)
    SUMMARX
    An acknowledgment   on an assumed name
    certificate filed pursuant to section 36.10
    of the Business   & Commerce  Code must be
    written in English.
    JIM     MATTOX
    Attorney General of Texas
    WARYKELLER
    Executive Assistant Attorney General
    JUDGE ZOLLIE STEAXLBY
    Special Assistant Attorney General
    RICK GILPIN
    Chairman, Opinion Committee
    Prepared by Sarah Woelk
    Assistant Attorney General
    p. 3938
    

Document Info

Docket Number: JM-825

Judges: Jim Mattox

Filed Date: 7/2/1987

Precedential Status: Precedential

Modified Date: 2/18/2017