Citation Numbers: 176 Mo. App. 156, 161 S.W. 877, 1913 Mo. App. LEXIS 7
Judges: Farrington, Robertson, Sturgis
Filed Date: 12/11/1913
Status: Precedential
Modified Date: 10/18/2024
Action for libel. No evidence was offered except by plaintiff. The court sustained a demurrer to this evidence, resulting in plaintiff’s appeal.
The pleadings and evidence may be considered together. The words charged as constituting the libel are “For 8 company fence posts at 10c confiscated by shipper, 80,” and this language is alleged to have been one item and part of a freight bill sent by the defendant for collection to the consignee of a car of walnut logs shipped by plaintiff over defendant’s railroad. The matter arose in this way: The plaintiff was engaged in shipping walnut logs and in November, 1912, shipped a carload from Verona, Missouri, consigned to a firm in Kansas City; the , plaintiff used eight fence posts in loading the logs and securing them on the car; the local agent of defendant at Verona erroneously thought that plaintiff used posts belonging to defendant from a pile of such posts on its right of way. In making out the waybill he made notation of same in the language above set out with the item of freight charges and other items and forwarded same to the defendant’s office at Kansas City. A freight bill was then made out by a clerk of defendant in the Kansas City office, who it was agreed did not know and had never heard of defendant, and presented it to the consignee for payment and the same was paid. This freight bill is as follows:
FREIGHT BILL.
Consignee: Penrod Walnut and Veneer Company, To St. Louis & San Francisco Railroad Co., Dr. Billing Station, Verona. Consignor: J. A. Skelley. Road issuing Waybill: St. L. & S. F. R. Co.
77 walnut logs, freight charges ......$67,41 5 days demurrage at Verona......... 5.00
*159 For 8 company fence posts, at 10c Confiscated by shipper...............80
For rearranging logs, etc............ 9.25
Total charges ..................$82.64
This freight bill contains the alleged fib el and its presentation to this consignee for payment constitutes its only publication.
The plaintiff proved that the fence posts in question were not the property of defendant as defendant’s local agent supposed, but that he bought the same from a local dealer at Yerona. The local agent, who made out the waybill from which this and other items were copied into the freight bill above set out, was a witness for plaintiff and testified: That the word confiscated as used upon this bill is a term used by railroad men generally to show that company property has been used by the shipper, and that if it was taken away on the car the agent of the company at the destination was to collect the value of the property so used. It is not used by railroad men generally to mean that the, property has been stolen, but simply to keep track of the railroad company’s property. When I used the word confiscated on this bill I did not intend to indicate that Mr. Skelley had stolen these posts. I used it for the purpose of informing the agent at Kansas City that there were eight fence posts on this car belonging to the railroad company, and that if the consignee took them away he was to pay their value, which was eighty cents. I always understood it to mean when you wanted anything you just went and took it and suffered the consequences, that is, took it with the understanding that it wasn’t mine, but that I would use it and would expect to make good, to the owner whenever he called on me for it.
The petition in this case is somewhat different from the usual form of charging that defendant falsely
There was no proof whatever as to the way in which the consignee or anyone else understood these words. The plaintiff concedes this and says that this innuendo (?) may be treated as surplusage in that the words are unequivocal and actionable per se and can be stripped of the useless luggage contained in the innuendo and still make a case for the jury. This concedes that the language and proof does not support the meaning-and charge given by the innuendo, to-wit, larceny. But plaintiff contends that the words charged are inoculated with and carry their own, though different, poison amounting to slander under the statutory definition, section 1818, Revised Statutes 1909, to-wit: “A libel is the malicious defamation of a person made public by any printing, writing, sign, picture, representation or effigy tending to provoke him to wrath or expose him to public hatred, contempt or ridicule, or to deprive him of the benefits of public confidence and social intercourse, or any malicious defa
This definition is not different from the common law definition as is pointed out in Kenworthy v. Journal Co., 117 Mo. App. 327, 335, 93 S. W. 882, where it is said that the object and purpose of the statute is to make all libels misdemeanors, i. e., criminal, and not to make any publication libelous that was not such at common law.
In Callahan v. Ingram, 122 Mo. 355, 366, 26 S. W. 1020, the court said: “The innuendo is intended to define the defamatory meaning which the plaintiff places upon the words used. In case the defamatory meaning is apparent from the language charged there is no necessity for an innuendo at all. The purpose of the innuendo, and its effect upon the party pleading it, is thus expressed by Townshend in his work on Slander and Libel (sec. 338): ‘Where language is ambiguous and is as susceptible of a harmless as of an injurious meaning, it is the function of an innuendo to point out the meaning which the plaintiff claims to be the' true meaning, and the meaning upon which he relies to sustain his action. This applies, whether the ambiguity be patent or latent, and whether or not there are any facts alleged as inducement. By this means the defendant is informed of the precise charge he has to meet, and to deny or justify; but the plaintiff is subjected to the risk that if he claims for the language a meaning which is not the true one, or one which he is unable to make out satisfactorily, he may be defeated on the- ground of variance or failure of proof. For, when the plaintiff, by his innuendo, puts a meaning on the language published, he is bound by it, although that course may destroy his right to maintain the action.’ [To the same effect, see Starkie on
In Ukman v. Daily Record Co., 189 Mo. 378, 394, 88 S. W. 60, the court said: “Here, it is contended that these words impute insolvency or dishonest trickery in a business way. But by this contention of appellant it is sought to enlarge the meaning of the words, as set forth in the innuendo, which he may not do. [13 Ency. Pl. and Pr., p. 55; Townsh. on S. and L., sec. 338.] If appellant desired to attribute such a meaning to the words, he should have so framed his innuendo.” In the late case of Walsh v. Pulitzer Pub. Co., 250 Mo. 142, 150, 157 S. W. 326, the court stated the principle thus: “For instance, where words have two meanings, one of them harmless and the other injurious, the innuendo may properly point out the injurious meaning. [Curtis v. Iseman, 137 Ky. 796; Joralemon v. Pomeroy, 22 N. J. L. 271; Grant v. N. Y. Herald Co., 138 App. Div. (N. Y.) 727; Gosling v. Morgan, 32 Pa. St. 273.] ... A court will not in support of a pleading infer a criminal intention when the pleader has not ventured directly to aver its existence. [Grand v. N. Y. Herald Co., 138 App. Div. (N. Y.) 727, 123 N. Y. Supp. 449; Bartholomew v. Bentley, 15 Ohio, l. c. 670.]” It will thus be seen that the office of the innuendo is to point out the poisonous meaning whenever the words are of doubtful or double meaning, one libelous and the other not, and in such cases the innuendo is a necessary part of the petition and may not be enlarged or departed from either when the proof is made by extrinsic evidence or is inferred from the words themselves. [Ukman v. Daily Record Co., 189 Mo. 378, 393-4, 88 S. W. 60.] Much more would this be true where, as in this case, what is termed the innuendo is the whole charging part of the petition. It will be noted that this petition instead of alleging that defendant published certain
It is true that in Callahan v. Ingram, 122 Mo. 355, 367, 26 S. W. 1020, and in Cook v. Printing Co., 227 Mo. 471, 526, 127 S. W. 332, the court'held that the innuendo and the meaning of the words pointed out thereby may be disregarded and treated as surplusage when not necessary to state a cause of action. But, as we have just shown, the innuendo is necessary to state a cause of action in all cases where the words published are of doubtful, double or equivocal meaning and might, when unaided by extrinsic evidence, be understood in a harmless sense. In order, therefore, to disregard the innuendo, the published words must not only be libelous per se in the sense that the jury might have a right to infer and find the libelous meaning from the words themselves and the publication (McGinnis v. Knapp & Co., 109 Mo. 131, 140, 18 S. W. 1134), but such words must be necessarily libelous under any fair interpretation and rebut every reasonable inference to the contrary. Learned counsel for appellant correctly says: “It may have two or more meanings, and although it may not be certain from the publication itself in what sense it was used, if its several meanings are all libelous per se, it is not necessary to prove in what sense it w;as used or understood.” We also readily agree that in order to be libelous per se it is not essential that words should involve imputation of crime. [25 Cyc. 253; McGinnis v. Knapp & Co., 109 Mo. 131, 18 S. W. 1134; Sullivan v. Commission Co., 152 Mo. 268, 53 S. W. 912.] On the point now being discussed, the case of McGinnis v. Knapp & Co., supra, is not applicable for the reason that the court
The only word in the publication now being considered which is claimed to be libelous is the word “confiscated,” and it is argued that such word in a popular sense carries the idea of high-handed dealings —the taking of another’s property without intent to pay for same. The question, however, presented under the pleadings here is, does such word necessarily carry such meaning? We think not.
On the contrary, we think that, taken in connection with the context and under the circumstances and purpose for which the freight bill was made out, it is not fairly susceptible of any libelous meaning. Technically “confiscate” means to “transfer property from private to public use; or to forfeit property to the prince or State; either an act of penal justice for punishment of great crimes against the State, or the exercise of a belligerent right against the property of public enemies; the act of a sovereign against a rebellious subject.” [8 Cyc., p. 567.] Similar definitions will be found in Ware v. Hylton, 3 U. S. 199, 234, 1 L. Ed. 568, and State ex rel. Rosenblatt v. Sargent, 12 Mo. App. 228, 234. Such too is the common meaning when we speak of any legislative act fixing rates to be charged by public service corporations. Such laws and rates are said to be confiscatory when they compel such corporations to serve the public without any or an inadequate compensation and thus in effect transfers property from private to public use. In this
We apprehend, however, that these rulings mean no more than that the language charged when read with the context does not support the particular charge alleged. While the publication of an accusation of stealing a farm will not support an innuendo of larceny, we apprehend that it might support an innuendo of dishonesty or unfair dealing. In the present case, however, as in Diener v. Publishing Co., 230 Mo. 613, 132 S. W. 1143, and 232 Mo. 416, 135 S. W. 6, the context, circumstances and purpose of the publication negative any bad intent or meaning. In that case the words “kill” and “killer” when taken in connection
In this ease the word “confiscated” was used and published only in presenting a freight bill for payment. No one saw the publication except the consignee and that only in the regular course of business. The facts negative any intent or concerted action of the local agent and clerk in the freight office to give it publicity or to do the plaintiff any harm. The language charged to be libelous merely constituted one small item of several which were to be paid by the consignee and charged back to the plaintiff and no more indicated that plaintiff was wrongfully refusing or trying to evade the.payment of this item than the freight charges or demurrage constituting the other items. The plain inference is that the defendant was making no objection to the taking and use of its fence posts provided the same be paid for.
It is true that words when printed may constitute libel, which, if spoken, would not constitute slander. [Ukman v. Daily Record Co., 189 Mo. 378, 391, 88 S. W. 60.] But if the reason there given, that “an oral
Our conclusion is that the court did not err in sustaining the demurrer and the judgment will be affirmed.