Citation Numbers: 75 N.Y. St. Rep. 994
Judges: Williams
Filed Date: 11/6/1896
Status: Precedential
Modified Date: 10/19/2024
—The action was brought upon a promissory note made by the firm of Bostwick, Beick & Co. The issue of fact tried was whether the appellant was a member of that firm. Upon the trial, counsel for the appellant offered in evidence his (appellant’s) deposition taken in Austria, under letters rogatory issued and sent to an Austrian court or judge thereof. The deposition was objected to, on the ground that the interrogatories were put and answered in German, while the interrogatories as settled were in English only. . The court sustained the objection, stating, as grounds for the ruling, that it appeared the interrogatories were settled in the English language only, and that there was no order of the court directing or permitting the translation thereof into .any other language, and that they were translated, and that the answers were taken down in German only, it being admitted the appellant was familiar Avith the English language. ¡Neither the questions nor the »answers contained in the deposition are before the court, and we do not know whether the evidence was material or necessary for the appellant, upon the trial of the issue of fact submitted to the jury; but we must assume the evidence was important, and that its exclusion, if erroneous, so injuriously affected the appellant, as to require a reversal of the judgment, and the direction of a new trial. Ho suggestion was made at the time of the trial that the evidence in the deposition was immaterial. Ho objection of that kind was made or ruled upon, and no claim was made upon the argument in this court that there was the absence of anything in the record to show the evidence was important, or that the appellant was prejudiced by the exclusion of the deposition. It. does appear that the interrogatories annexed to the letters rogatory were settled in English, and there was no proidsion anywhere as to their being executed or returned in any other language than English. It also appears that the interrogatories were translated into German. It does not appear in Avhat language the interrogatories were propounded to the appellant, or in Avhat language he made the answers, but the ansAvers were written down and returned to this court in German only.
The respondent contends that section 22 of the Code of Civil Procedure requires all records or other proceeding in court, except where otherwise especially prescribed by law, to be in English, and that the answers returned to these interrogatories, being in German only, were not admissible in evidence, under this provision. It is also argued that it was improper
In Wright v. Cabot, 89 N. Y. 570-577, one of plaintiffs, examined under commission on cross-examination was requested to annex copies of letters constituting a correspondence to the commission. The witness annexed extracts from the letters, and not the whole of the same. On the trial, the plaintiff read these extracts in evidence, under an objection and exception by the defendants. It was held that the defendants were undoubtedly entitled to have the whole of the letters, and not extracts; but, if they so desired, their remedy was by motion, in advance of the trial, to have the error in the execution of the commission corrected, either by annexing the full letters, or striking out the extracts, or suppressing the deposition; and not having resorted to that remedy, they must be held to have assented to the mode in which the commission was executed and returned; that this rule was reasonable and just. See, also, in Sturm v. Insurance Co., 63 N. Y. 77-87; Sheldon v. Wood, 2 Bosw. 267; affirmed 24 N. Y. 607. This principle is applicable to the questions raised with reference to the improper execution of those letters rogatory, and the return of this deposition. If it was improper or irregular to translate the interrogatories into German, and to take the answers thereto, and return them to this court in German only, these were defects and irregularities which the respondent was well aware of before the trial; and if he was not satisfied with such execution of the letters rogatory, and return •of the deposition, it was his privilege to bring the matter to the attention of the court, under section 910 of the Code of Civil Procedure, by an application to suppress the deposition. Not having availed himself of this remedy, he must be held
It will be observed that section 913 of the Code makes no provision as to the manner in which the letters rogatory shall be executed or the deposition taken. The provision is only as to the manner in which the interrogatories shall be settled, and the deposition taken thereunder returned; that is, as prescribed with respect to commissions. The interrogatories were settled, and, so far as appears, the deposition was returned as prescribed by law, except as to the language in which the answers were written. The language used in putting the questions, in giving the answers, and in writing them down in the deposition, were matters relating to the execution of the letters rogatory, rather than to the return of the deposition. The Code makes absolutely no provision as to the manner in which the letters rogatory shall be executed ; and this omission can hardly be regarded as an oversight when we consider the nature of such letters rogatory, as they have been defined by the authorities and in the text-books of law. The letters rogatory issued in thisJ case indicate the true rule as to the execution thereof. They are directed to “ any judge or other tribunal having jurisdiction of civil causes, at Vienna, Empire of Austria ” ; and they expressly state :
“We therefore request you that, in furtherance of justice, you will, by the proper and usual process of your court, cause such witness * * * to appear before you, or some competent person by you for that purpose to be appointed and authorized, at a precise time by you to be fixed, and there to .answer on his oath or affirmation to the several interrogatories and cross-interrogatories hereto annexed, and that you will cause his deposition to be committed to writing, and returned to us; * * * and we shall be ready and willing to do the same for you in a similar case when required,” etc.
Ho attempt was made to prescribe the manner in which the letters rogatory were to be executed. The Code does provide as to a commission, and the commission is required, to direct the specific manner in which it shall be executed, while there is no such provision or direction as to letters rogatory. The Code itself gives us no information as to the nature of letters rogatory, and wTe must therefore assume the legislature inserted this provision in the Code having in mind the nature of letters rogatory, as ordinarily understood in legal literature.
Weeks, in his Law of Deposition (section 128), says:
“ Letters rogatory are derived from the civil law, and the practice under them is regulated by the civil law. They are*998 largely made use of in courts of admiralty. They are issued by the court of one country to the court or judge of another country. There is a broad distinction between the execution of a commission and the procurement of testimony by the instrumentality of letters rogatory. In the former case the rules of procedure are established by the court issuing the commission, and are entirely under its control. In the latter, methods of procedure must, from the nature of the case, be altogether under the control of the foreign tribunal, which is appealed to for assistance in the administration of justice. We cannot execute our ownTaws in a foreign country, nor can we prescribe conditions for the performance of, a request which is based entirely upon the comity of nations, and which, if granted, is 'altogether ex gratia. We cannot dictate the methods to be pursued by a court whose assistance we invoke. The rules and practice of the foreign court must be the law of procedure in such cases. Letters rogatory were unknown to the common law. They came to us from the civil law, through the admiralty courts; and the civilians seem to agree that, in all that concerns the form' of procedure in such cases, the judge ought to observe the laws of his own country.”
See also, 13 Am. & Eng. Enc. Law, 266; 1 Greenl. Ev. § 320 ; Bouv. Law Dict.; Nelson v. U. S., 1 Pet. C. C. 237; Fed. Cas. No. 10,116; Kuhtman v. Brown, 4 Rich. Law, 479. In Kuhtman v. Brown, above, the commission was sent to Bremen. The interrogatories were in English. The answers were returned in German, annexed to a German translation of the 'interrogatories and cross-interrogatories. Objection was made that the answers should have been returned in English, or accompanied by -an English translation thereof, but the court held that the deposition was admissible in evidence.
We must assume that this deposition was taken according to the practice in Austria, the answers being written, in German. Such an execution of the letters rogatory cannot be said to have been improper or irregular if it was in accordance with the usual and customary practice in the Austrian courts. There is no requirement in the Code that the answer shall be returned in English, or accompanied by an English translation thereof. Suppose the court having the execution of the letters rogatory in charge did not understand English, and' could not write in the English language; conld it be said that it had no power to take the deposition? Clearly not. The deposition might properly be" taken and returned in the language it did use and understand. And we must assume, in the absence of any proof to the contrary, that the language of the court and its proceedings was German.
The deposition was, in either view we have suggested, erroneously excluded, and such error calls for a reversal of the judgment, and the granting of a new trial, with costs to the-appellant to abide the event.
All concur.