Judges: DAN MORALES, Attorney General of Texas
Filed Date: 5/14/1996
Status: Precedential
Modified Date: 7/6/2016
The Honorable Mike Driscoll Harris County District Attorney 1001 Preston, Suite 634 Houston, Texas 77002-1891
Re: Whether an interpreter for a deaf juror may accompany the juror into the jury room during deliberations (RQ-723)
Dear Mr. Driscoll:
You ask this office whether an interpreter for a deaf juror may accompany the juror into the jury room during deliberations. You are concerned with an apparent conflict between article
We note that the common law was not to this effect. "At Common Law," as Justice Goodman pointed out in New York v. Guzman,
However, the recent trend in the case law, particularly in light of the Rehabilitation Act and the Americans with Disabilities Act, has been to open the opportunity of jury service to deaf and blind persons. In New York v. Guzman,
Cases from other jurisdictions are to the same effect. In De Long v. Brumbaugh,
Texas does not have a presumption against service by deaf jurors. Rather, section
(a) A deaf or hard of hearing person is not disqualified to serve as a juror solely because of hearing loss except as provided by this section.
(b) A deaf or hard of hearing person is disqualified to serve as a juror if, in the opinion of the court, his hearing loss renders him unfit to serve as a juror in that particular case.
(c) A deaf or hard of hearing person serving as a juror shall be reasonably accommodated in accordance with the Americans with Disabilities Act. An interpreter who is assisting a deaf or hard of hearing person serving as a juror may accompany the juror during all proceedings and deliberations in the case. [Emphasis added.]
The Civil Practice and Remedies Code provides for the employment of interpreters in order to make jury service by deaf persons practicable. Thus, section
In a civil case or in a deposition, a deaf person who is a party or witness is entitled to have the proceedings interpreted by a court-appointed interpreter. A deaf person who is a juror in any case is entitled to have the proceedings interpreted by a court-appointed interpreter. [Emphasis added.]
Section
21.009 of the Civil Practice and Remedies Code permits the interpreter for a deaf juror to be in the jury room:(a) The interpreter appointed for a juror may be present and assist the juror during the jury deliberation.
(b) The presence of the interpreter during jury deliberations does not affect the validity of a verdict.
You note, however, an apparent conflict between sections 21.002(a) and 21.009 and article
No person shall be permitted to be with a jury while it is deliberating. No person shall be permitted to converse with a juror about the case on trial except in the presence and by the permission of the court.
While it might be argued that an interchange between interpreter and juror does not constitute "conversation," it is apparent that the plain language of article 36.22 would prevent the interpreter from being in the jury room during deliberations. Accordingly, the conflict must be resolved.
The Code Construction Act, chapter 311 of the Government Code, requires us in reading conflicting provisions of law to give effect to both the specific and general provisions if possible, and if not, to give effect to the specific provision as an exception. Gov't Code §
Moreover, the Code Construction Act requires us to read later-enacted statutes as prevailing over prior enactments. Gov't Code §
As you point out, to suppose that the provisions for an interpreter apply only in civil cases would leave the words "in any case" in section 21.002(a) without meaning. Moreover, any such interpretation would be likely to fall afoul of the Rehabilitation Act,
Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973,
No otherwise qualified individual with a disability . . . shall, solely by reason of her or his disability, be excluded from the participation in, be denied the benefits of, or be subjected to discrimination under any program or activity receiving Federal financial assistance . . . .
In De Long v. Brumbaugh,
The federal district court rejected the claim of the state court judge that permitting an interpreter to assist the potential juror might harm the jury system:
The concern of the state court judge that the presence of an interpreter would violate the sanctity of the jury system and the secrecy of the jury's deliberations was misplaced. The record is clear that qualified interpreters are bound by oath to interpret accurately and perform only the assigned functions during the deliberative process.
The Rehabilitation Act, as the De Long court notes, applies only if a program or activity "receives federal financial assistance."
The Americans with Disabilities Act provides in relevant part:
[N]o qualified individual with a disability shall, by reason of such disability, be excluded from participation in or be denied the benefits of the services, programs, or activities of a public entity, or be subjected to discrimination by any such entity.
We note that even such a statutory command as this, however, would fail if obeying it worked an injury to the due process rights of the criminal defendant guaranteed by the
In New York v. Guzman,
The signer . . . is a neutral figure, associated only with a fellow juror, and her presence should not have such an effect [as that of a court official]. Of course, the presence of any nonjuror creates a danger that he or she will participate in the deliberations. But the signer and the jurors can be instructed that such participation is improper and that any breach should be reported to the court. We assume that the jury can be trusted to follow those instructions as they are trusted to follow all others. For similar reasons, the signer should be sworn to keep the confidences of the jury room. This, together with ethical constraints and the signer's hope of future employment in this capacity should provide sufficient insurance that the signer will not make public the proceedings in the jury room.
Id.
Since, in the Guzman case, the prospective deaf juror had been peremptorily challenged by the defense, the court of appeals' statement might be regarded as dicta. However, in United States v. Dempsey,
In analyzing the potential difficulties which might arise because of the presence of the interpreter during deliberations, the Tenth Circuit considered these factors:
(1) whether the presence of an interpreter would increase the likelihood of post-trial jury revelations of the jury deliberations or enhance challenges to the verdict;
(2) whether the interpreter's presence would inhibit the jury's deliberations; and
(3) whether the interpreter might unlawfully participate in the jury deliberations.
Id.
The court did not find that any of these factors required that the interpreter be kept out of the jury room. In particular, the court was not persuaded that the presence of the interpreter would have a chilling effect on the deliberations:
The key question, we believe, is whether an interpreter for a deaf juror would be perceived by the other jurors, absent any evidence of inappropriate behavior, as an independent substantiality who might inhibit discussion. While we could speculate it might, we do not believe that it would. First, we think this television-age society has become so accustomed to seeing interpreters for the deaf translating to sign political speeches, newscasts, and the like that virtually all of us have come to view such interpreters more as part of the background than as independent participants. Second, an important social policy argues against automatically foreclosing members of an important segment of our society from jury duty simply because they must take an interpreter into the jury room.
As to the question of attempts by the interpreter to participate in deliberations, the court noted that there was no evidence of such interference in the instant case, that the interpreter had sworn an oath to interpret faithfully, that the judge had admonished her to express no opinions, and that before the verdict was announced the judge asked her whether she had abided by her oath and the judge's admonition. While the court would have preferred that such an inquiry also have been made to the jury, it held that the safeguards in place were sufficient to uphold the conviction.
Such an interpreter's oath as both the Dempsey and Guzman courts contemplate is required under Texas law. Section
An interpreter appointed for a juror shall . . . take an oath that the interpreter will not:
(1) participate in any manner in the deliberations of the jury;
(2) communicate with any member of the jury regarding the deliberation of the jury except a literal translation of a juror's remarks made during deliberations; or(3) disclose any of the deliberations with any person following a verdict.
In our view, based on the Guzman and Dempsey decisions, permitting only a properly-qualified interpreter who has sworn this oath to accompany a deaf juror into the jury room to translate for the juror during deliberations will not work any injury to the defendant's due process rights. Accordingly, we find no constitutional bar to the application of sections 21.002 and 21.009 in the context of a criminal trial.
We caution that this exception must be strictly construed. Only a duly qualified interpreter who has taken the oath set forth in section
Yours very truly,
DAN MORALES Attorney General of TexasJORGE VEGA First Assistant Attorney General
SARAH J. SHIRLEY Chair, Opinion Committee
Prepared by James E. Tourtellot Assistant Attorney General